"las iniciativas de reducción del riesgo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادرات الحدّ من أخطار
        
    • مبادرات الحد من أخطار
        
    • مبادرات الحد من مخاطر
        
    • المبادرات الرامية إلى الحدّ من أخطار
        
    • جهود الحد من مخاطر
        
    Para que las iniciativas de reducción del riesgo de desastres tengan realmente un impacto positivo en los derechos de los pueblos indígenas, es esencial que estos participen en ellas de manera plena y efectiva. UN ومشاركة تلك الشعوب بصورة كاملة وفعالة أساسية لكي يكون تأثير مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث في الشعوب الأصلية إيجابياً.
    Para que las iniciativas de reducción del riesgo de desastres tengan realmente un impacto positivo en los derechos de los pueblos indígenas, es esencial que estos participen en ellas de manera plena y efectiva. UN ومشاركة تلك الشعوب بصورة كاملة وفعالة أساسية لكي يكون تأثير مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث في الشعوب الأصلية إيجابياً.
    A continuación se examinan las formas en que esos pueblos pueden contribuir a las iniciativas de reducción del riesgo de desastres y se formulan propuestas para aumentar su participación en esas iniciativas. UN وتبحث الدراسة بعد ذلك الكيفية التي يمكن بها للشعوب الأصلية أن تسهم في مبادرات الحد من أخطار الكوارث، وتقترح السبل الكفيلة بتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في هذه المبادرات.
    65. La participación de los pueblos indígenas es esencial para asegurar la protección y promoción de sus derechos en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres y de prevención y preparación en ese ámbito. UN 65- ومشاركة الشعوب الأصلية أساسية لضمان حماية وتعزيز حقوقها في مبادرات الحد من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها.
    A instancias del Consejo de Derechos Humanos, el Mecanismo de Expertos también había preparado un estudio sobre la promoción y la protección de los derechos de los pueblos indígenas en las iniciativas de reducción del riesgo de desastre, que se examinaría igualmente en ese período de sesiones. UN وبناءً على طلب من مجلس حقوق الإنسان، أعدت آلية الخبراء أيضاً دراسة بشأن تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في مبادرات الحد من مخاطر الكوارث، والتي ستناقش أيضاً في الدورة السابعة للآلية.
    Sin embargo, para que esas alianzas den fruto, es preciso que se respete el derecho de los pueblos indígenas a participar en la adopción de decisiones: los pueblos indígenas deben ser consultados y deben participar en todas las etapas de las iniciativas de reducción del riesgo de desastres. UN ولكن نجاح هذه الشراكات يستوجب احترام حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات، فيجب التشاور معها وإشراكها في مبادرات الحد من مخاطر الكوارث في كلّ المراحل.
    nacional 50 - 54 15 IV. ¿Cómo mejorar la consulta con los pueblos indígenas y su participación en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres naturales y de prevención UN رابعاً - كيف يمكن تحسين مشاورة الشعوب الأصلية ومشاركتها في مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها؟ 55-72 19
    IV. ¿Cómo mejorar la consulta con los pueblos indígenas y su participación en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres naturales y de prevención y preparación a ese respecto? UN رابعاً- كيف يمكن تحسين مشاورة الشعوب الأصلية ومشاركتها في مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها؟
    59. Para tener éxito, las iniciativas de reducción del riesgo de desastres requieren los esfuerzos concertados de todos los interesados. UN 59- تقتضي مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث، لكي تكون ناجحة، تضافر جهود جميع أصحاب المصلحة.
    Además, las iniciativas de reducción del riesgo de desastres deben respetar el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación, sus derechos relacionados con las tierras, los territorios y los recursos, y su derecho a participar en la adopción de decisiones. UN وينبغي، علاوة على ذلك، أن تحترم مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث حقّ الشعوب الأصلية في تقرير المصير وحقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد وحقّها في المشاركة في صنع القرارات.
    15. Los pueblos indígenas deben conseguir una mayor participación en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres a nivel local, nacional e internacional. UN 15- ينبغي أن تضمن الشعوب الأصلية مشاركة أكبر في مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث على المستوى المحلي والوطني والدولي.
    nacional 50 - 54 15 IV. ¿Cómo mejorar la consulta con los pueblos indígenas y su participación en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres naturales y de prevención UN رابعاً - كيف يمكن تحسين مشاورة الشعوب الأصلية ومشاركتها في مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها؟ 55-72 19
    A continuación se examinan las formas en que esos pueblos pueden contribuir a las iniciativas de reducción del riesgo de desastres y se formulan propuestas para aumentar su participación en esas iniciativas. UN وتبحث الدراسة بعد ذلك الكيفية التي يمكن بها للشعوب الأصلية أن تسهم في مبادرات الحد من أخطار الكوارث، وتقترح السبل الكفيلة بتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في هذه المبادرات.
    65. La participación de los pueblos indígenas es esencial para asegurar la protección y promoción de sus derechos en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres y de prevención y preparación en ese ámbito. UN 65- ومشاركة الشعوب الأصلية أساسية لضمان حماية وتعزيز حقوقها في مبادرات الحد من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها.
    Opinión Nº 7 (2014) del Mecanismo de expertos: promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres 22 UN المشورة رقم 7(2014) المقدمة من آلية الخبراء: تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في مبادرات الحد من أخطار الكوارث وحمايتها 26
    Opinión Nº 7 (2014) del Mecanismo de expertos: promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres UN المشورة رقم 7(2014) المقدمة من آلية الخبراء: تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في مبادرات الحد من أخطار الكوارث وحمايتها
    Sin embargo, para que esas alianzas den fruto, es preciso que se respete el derecho de los pueblos indígenas a participar en la adopción de decisiones: los pueblos indígenas deben ser consultados y deben participar en todas las etapas de las iniciativas de reducción del riesgo de desastres. UN ولكن نجاح هذه الشراكات يستوجب احترام حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات، فيجب التشاور معها وإشراكها في مبادرات الحد من مخاطر الكوارث في كلّ المراحل.
    Asimismo se restableció el Grupo Asesor Africano sobre la Reducción del Riesgo de Desastre específicamente para asesorar y apoyar a las plataformas nacionales, al igual que a las autoridades subregionales y regionales, en la aplicación de las iniciativas de reducción del riesgo de desastre en África. UN بالإضافة إلى ذلك، أعيد تشكيل الفريق الاستشاري الأفريقي للحد من مخاطر الكوارث خصيصا من أجل تقديم المشورة للبرامج الوطنية ودعمها علاوة على دعم السلطات الإقليمية ودون الإقليمية، في تنفيذ مبادرات الحد من مخاطر الكوارث في أفريقيا.
    Se examinaron el estudio de seguimiento del Mecanismo de Expertos sobre el acceso a la justicia en la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas y su estudio sobre la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres. UN وجرى النظر في دراسة المتابعة التي أجرتها آلية الخبراء بشأن الوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، والدراسة التي أجرتها بشأن تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في مبادرات الحد من مخاطر الكوارث.
    Por lo tanto, deberían participar activamente en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres y de prevención y preparación a ese respecto, sobre todo si es probable que esas medidas se apliquen en sus tierras, territorios y recursos o los afecten de alguna manera. UN ولذلك ينبغي أن تشارك مشاركةً نشطة في المبادرات الرامية إلى الحدّ من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها، ولا سيما إذا كان من المرجّح أن تُنَفَّذ هذه التدابير على أراضيها وأقاليمها ومواردها أو تؤثر فيها بطريقة ما.
    La relación entre los conocimientos indígenas y su aporte a las iniciativas de reducción del riesgo de desastres se basa en el estrecho contacto que los pueblos indígenas tienen con su entorno; las comunidades indígenas han aprendido a interpretar indicios en el mar, la lluvia, el viento, las nubes, la vegetación y la vida silvestre para predecir peligros. UN 44 - وتنبني العلاقة بين معارف الشعوب الأصلية ومساهمة هذه المعارف في جهود الحد من مخاطر الكوارث على العلاقة الوثيقة التي تربط هذه الشعوب ببيئتها؛ فقد تعلمت مجتمعات الشعوب الأصلية كيف تقرأ ما يبدو من علامات في البحر والمطر والرياح والغيوم والنباتات والحياة البرية كي تتنبأ بالمخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more