"las iniciativas del secretario general" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادرات الأمين العام
        
    • جهود الأمين العام
        
    • بمبادرات الأمين العام
        
    • الجهود التي يبذلها الأمين العام
        
    • للجهود التي يبذلها الأمين العام
        
    • لجهود الأمين العام
        
    • بجهود الأمين العام
        
    • لمبادرات الأمين العام
        
    • بالجهود التي يبذلها الأمين العام
        
    • المبادرات التي يتخذها الأمين العام
        
    • لمبادرة الأمين العام
        
    • مبادرة اﻷمين العام
        
    • بالمبادرات التي اتخذها الأمين العام
        
    • بالمبادرات التي يتخذها اﻷمين العام
        
    • يبذلها اﻷمين العام
        
    El plan sigue de cerca las iniciativas del Secretario General para reforzar los recursos humanos a fin de preparar un personal internacional altamente calificado, especialmente profesionales de competencias especializadas en supervisión. UN وتتبع الخطة بصورة وثيقة مبادرات الأمين العام لتعزيز الموارد البشرية بغية إعداد موظفين دوليين ذوي مهارات رفيعة ولا سيما الفنيين منهم الذين يتمتعون بكفاءات رقابية متخصصة.
    Respaldamos en particular las iniciativas del Secretario General encaminadas a mejorar la gestión y la administración de las Naciones Unidas. UN ونؤيد خصوصا مبادرات الأمين العام الرامية إلى تحسين إدارة الأمم المتحدة.
    La Unión Europea apoya firmemente las iniciativas del Secretario General encaminadas a lograr una paz duradera en la República Democrática del Congo. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا كاملا جهود الأمين العام لتحقيق سلام دائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    También hemos hecho hincapié en las actividades relacionadas con las iniciativas del Secretario General dirigidas a la comunidad internacional, así como con la función renovada del Consejo Económico y Social. UN وسلطنا كذلك الأضواء على الأنشطة المتصلة بمبادرات الأمين العام تجاه الأعمال التجارية وتجديد دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El objetivo original del fondo era prestar apoyo a las iniciativas del Secretario General para hacer avanzar el proceso de paz en Camboya. UN وكان الهدف الأصلي من إنشاء الصندوق دعم الجهود التي يبذلها الأمين العام في النهوض بعملية السلام في كمبوديا.
    Expresa su apoyo a las iniciativas del Secretario General para establecer una administración pública internacional más versátil y dotada de conocimientos múltiples capaz de ejecutar mandatos complejos. UN 44 - وعبر عن تأييده للجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تكوين خدمة مدنية متنوعة ومتعددة المهارات وقادرة على الاضطلاع بولايات معقدة.
    Estamos dispuestos a ayudar a hacer que cristalicen las iniciativas del Secretario General. UN ونقف على أتم الاستعداد للمساعدة في العمل على إنجاح مبادرات الأمين العام.
    Recordando las iniciativas del Secretario General para mejorar la seguridad alimentaria, incluido el nombramiento del Enviado Especial para la Crisis Humanitaria en el Cuerno de África, UN وإذ تشير إلى مبادرات الأمين العام لتحسين الأمن الغذائي، بما في ذلك تعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي،
    Respaldamos las iniciativas del Secretario General para promover y obtener mayores recursos, de manera que se puedan reducir las dificultades y el sufrimiento, especialmente entre los grupos vulnerables. UN وإننا ندعم مبادرات الأمين العام لتعزيز وتأمين موارد أكثر، بغية تخفيف العذاب والمعاناة، لا سيما بين المجموعات المستضعفة.
    Gracias a las iniciativas del Secretario General y del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH), se está intentando incluir sistemáticamente los derechos humanos en un gran número de actividades de las Naciones Unidas. UN وبفضل مبادرات الأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، يجرى بذل جهود لإدراج حقوق الإنسان على نحو منتظم في مجموعة واسعة من الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Agradecemos las iniciativas del Secretario General destinadas a preparar a las Naciones Unidas para responder a esos retos. UN وإننا نقدر مبادرات الأمين العام لتزويد الأمم المتحدة بالعدة اللازمة لمواجهة تلك التحديات.
    Es por eso que apoyamos las iniciativas del Secretario General a este respecto, a saber, la iniciativa Nuevo Horizonte y la iniciativa sobre la estrategia mundial de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN لهذا، نحن ندعم مبادرات الأمين العام بشأن استراتيجية الآفاق الجديدة والعالمية للدعم الميداني.
    Por ello, la delegación de Malawi apoya las iniciativas del Secretario General para mejorar el proceso de contratación mediante concursos nacionales. UN لهذا السبب يؤيد وفده جهود الأمين العام لتحسين عملية التوظيف من خلال المسابقات التنافسيـة الوطنية.
    El Grupo se mantendrá al corriente de las iniciativas del Secretario General para aplicar la UN وستتابع المجموعة جهود الأمين العام في تنفيذ القرار.
    Los Estados miembros del Grupo de Río celebran las iniciativas del Secretario General destinadas a ampliar y mejorar los programas de radiodifusión de las Naciones Unidas en diversos idiomas. UN وأعرب عن ترحيب البلدان الأعضاء في مجموعة ريو بمبادرات الأمين العام التي تستهدف توسيع وتحسين بث إذاعة الأمم المتحدة بمختلف اللغات.
    Mi Gobierno saludó las iniciativas del Secretario General y la Organización que se centran en los índices y datos que hacen posible medir los avances en la aplicación de la Declaración del Milenio. UN ولقد رحبت حكومة بلادي بمبادرات الأمين العام والمنظمة التي تركز على المؤشرات والبيانات التي تجعل من الممكن قياس التقدم في تنفيذ إعلان الألفية.
    La Comisión Consultiva observa las iniciativas del Secretario General para responder a sus solicitudes y las de la Asamblea General. UN 12 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل الاستجابة لطلباتها ولطلبات الجمعية العامة.
    Después de la reunión, el Presidente del Consejo hizo declaraciones a la prensa en las que expresó la preocupación del Consejo por la suspensión de la Constitución en Fiji, pidió que se restaurara la democracia y reiteró el apoyo del Consejo a las iniciativas del Secretario General para resolver la situación. UN وعقب الجلسة، أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة أعرب فيه عن قلق المجلس بشأن تعليق الدستور، ودعا إلى إعادة إحلال الديمقراطية، وأكد من جديد دعم المجلس للجهود التي يبذلها الأمين العام لتسوية الأزمة.
    Se espera alcanzar el objetivo siempre que ambas partes políticas de Chipre estén dispuestas y resueltas a llegar a una solución política y que la comunidad internacional, en particular los países interesados de la región, respalde las iniciativas del Secretario General. UN 90 - يُنتظر أن يتحقق الهدف بشرط أن يكون للطرفين السياسيين في قبرص الإرادة والالتزام بالتوصل إلى حل سياسي وأن يقدم المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المهتمة في المنطقة، الدعم لجهود الأمين العام.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los esfuerzos y las iniciativas del Secretario General para hacer frente a esa situación de manera urgente. UN ورحب أعضاء المجلس بجهود الأمين العام ومبادراته الرامية إلى التعامل مع هذا الوضع على وجه السرعة.
    Quiero reiterar el apoyo de Irlanda a las iniciativas del Secretario General y al papel que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y en la estrategia integrada de prevención de los conflictos. UN وأود أن أعرب مجددا عن دعم أيرلندا لمبادرات الأمين العام وبالدور الذي يتعين أن تقوم به عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في استراتيجية متكاملة لمنع نشوب الصراعات.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción las iniciativas del Secretario General para perfeccionar el proceso presupuestario de las misiones sobre el terreno. UN 112 - وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل التعامل مع عملية الميزانية الخاصة بالبعثات الميدانية.
    Mi país valora todas las iniciativas del Secretario General, Kofi Annan, relativas a la reforma de las Naciones Unidas y acogerá con interés las conclusiones de los distintos debates. UN وتحظى جميع المبادرات التي يتخذها الأمين العام كوفي عنان فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة بتقدير كبير من بلدي، الذي يترقب باهتمام نتائج المداولات الجارية في هذا الصدد.
    Los países de nuestra comunidad han venido planteando ayer y hoy sus puntos de vista sobre este importante acontecimiento, así como también el apoyo a las iniciativas del Secretario General. UN وقد أعربت بلدان مجموعتنا عن وجهات نظرها في هذه المناقشة الهامة وقدمت دعمها لمبادرة الأمين العام.
    España apoya, en consecuencia, las iniciativas del Secretario General para mejorar la coordinación y la capacidad de despliegue rápido de la respuesta humanitaria de las Naciones Unidas a través de la creación de la Oficina del Coordinador del Socorro de Emergencia. UN وبناء علــى ذلك، تؤيــد اسبانيــا مبادرة اﻷمين العام لتعزيز التنسيــق وقدرة اﻷمم المتحدة على الانتشار السريع للاستجابــة للاحتياجات اﻹنسانية، بإنشاء مكتب لتنسيق اﻹغاثــة الطارئة.
    Asimismo, acoge con satisfacción las iniciativas del Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo para analizar más profundamente los vínculos existentes entre las principales preocupaciones de esa organización y el respeto de todos los derechos humanos. UN وهي ترحب أيضا بالمبادرات التي اتخذها الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لتوسيع نطاق استكشاف الروابط بين بواعث القلق الرئيسية للمنظمة واحترام كامل مجموعة حقوق الإنسان استكشافاً أكثر شمولاً.
    Acogemos con beneplácito las iniciativas del Secretario General para perfeccionar la Organización y convertirlas en un mecanismo más centrado e integrado. UN ونرحب بالمبادرات التي يتخذها اﻷمين العام لترشيد المنظمة وجعلها آلية أكثر تركيزا واندماجا.
    Hay que respaldar las iniciativas del Secretario General para simplificar la forma en que se informa de las decisiones de la Asamblea General. UN وإنه ينبغي دعم الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتبسيط سبل ووسائل اﻹبلاغ عن مقررات الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more