"las iniciativas encaminadas a prevenir" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجهود الرامية إلى منع
        
    • للجهود الرامية إلى منع
        
    Según una publicación reciente encargada por el Banco Mundial, el sector privado no ha participado lo suficiente en las iniciativas encaminadas a prevenir y combatir la violencia contra las mujeres. UN وتؤكد دراسة نشرت مؤخرا بتكليف من البنك الدولي أن القطاع الخاص لم يشارك بالقدر الكافي في الجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    :: Reiterar la importancia del programa sobre las mujeres, la paz y la seguridad para garantizar la participación de las mujeres en todas las iniciativas encaminadas a prevenir, responder y resolver los conflictos, el desplazamiento y los efectos del extremismo violento UN :: التأكيد من جديد على أهمية برنامج المرأة والسلام والأمن في ضمان مشاركة المرأة في جميع الجهود الرامية إلى منع النزاعات والتشرد والآثار الناجمة عن التطرف العنيف، وتسويتها والتصدي لها
    2. Establecer o designar, cuando no existan, organismos u órganos de coordinación nacional y la una infraestructura o arreglo institucional apropiado responsable de la orientación normativa, la investigación y la supervisión de las iniciativas encaminadas a prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN 2 - إنشاء وكالات أو تعيين هيئات تنسيق وطنية، والهياكل الأساسية المؤسسية الملائمة المسؤولة هيكل أو ترتيب مؤسسي ملائم ليكون مسؤولا عن توجيه السياسات وإجراء البحوث ورصد الجهود الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Establecer, cuando no existan, organismos u órganos de coordinación nacional y la infraestructura nacional apropiada responsable de la orientación normativa, la investigación y la supervisión de las iniciativas encaminadas a prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN إنشاء وكالات أو هيئات تنسيق وطنية والهياكل الأساسية المؤسسية الملائمة المسؤولة عن توجيه السياسات والبحوث ورصد الجهود الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وذلك في البلدان التي لا توجد فيها هذه الوكالات أو الهيئات.
    ii) Un mayor número de proyectos de consolidación de la paz se ejecuta en apoyo de las iniciativas encaminadas a prevenir, gestionar o resolver los conflictos UN ' 2` زيادة عدد مشاريع بناء السلام المنفذة دعما للجهود الرامية إلى منع نشوب النزاعات أو إدارتها أو حلها
    Establecer, cuando no existan, organismos u órganos de coordinación nacional y la infraestructura institucional apropiada responsable de la orientación normativa, la investigación y la supervisión de las iniciativas encaminadas a prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN إنشاء وكالات أو هيئات تنسيق وطنية والهياكل الأساسية المؤسسية الملائمة المسؤولة عن توجيه السياسات والبحوث ورصد الجهود الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وذلك في البلدان التي لا توجد فيها هذه الوكالات أو الهيئات.
    40. Con el fin de fortalecer las iniciativas encaminadas a prevenir la proliferación, es indispensable dotar al OIEA de las facultades y los medios para cumplir su misión crucial de verificación. UN 40 - وبغية تعزيز الجهود الرامية إلى منع الانتشار، يعتبر من الأساسي منح الوكالة السلطة والوسيلة للقيام بمهمتها الفاصلة في التحقق.
    40. Con el fin de fortalecer las iniciativas encaminadas a prevenir la proliferación, es indispensable dotar al OIEA de las facultades y los medios para cumplir su misión crucial de verificación. UN 40 - وبغية تعزيز الجهود الرامية إلى منع الانتشار، يعتبر من الأساسي منح الوكالة السلطة والوسيلة للقيام بمهمتها الفاصلة في التحقق.
    A. Coherencia en la aplicación de las normas y disposiciones internacionales sobre los derechos humanos de las mujeres y las niñas en todas las iniciativas encaminadas a prevenir y solucionar conflictos y consolidar la paz UN ألف - الاتساق في تنفيذ القواعد والمعايير الدولية بشأن حقوق الإنسان المتعلقة بالنساء والفتيات في جميع الجهود الرامية إلى منع نشوب النـزاعات وتسويتها وبناء السلام
    a) Qatar no tiene un organismo u órgano nacional para supervisar las iniciativas encaminadas a prevenir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN (أ) لا يوجد في دولة قطر وكالة أو هيئة وطنية لرصد الجهود الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    2. Establecer, cuando no existan proceda, organismos u órganos de coordinación nacional y la infraestructura institucional apropiada responsable de la orientación normativa, la investigación y la supervisión de las iniciativas encaminadas a prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN 2 - القيام عند اللزوم، بإنشاء وكالات أو هيئات تنسيق وطنية، والهياكل الأساسية المؤسسية الملائمة المسؤولة عن توجيه السياسات وإجراء البحوث ورصد الجهود الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Apoyamos el ulterior fortalecimiento y formulación de normas y medidas a nivel nacional, regional y mundial para fortalecer y coordinar las iniciativas encaminadas a prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. UN 11 - ونؤيد مواصلة تعزيز ووضع القواعد والتدابير على كل من الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي لتعزيز وتنسيق الجهود الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    9. Apoyamos la ulterior formulación y aplicación de normas y medidas en los planos nacional, regional y mundial para fortalecer y coordinar las iniciativas encaminadas a prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. UN 9 - ونؤيد مواصلة وضع وتنفيذ قواعد وتدابير على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي لتعزيز وتنسيق الجهود الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Apoyamos el ulterior fortalecimiento y formulación de normas y medidas a nivel nacional, regional y mundial para fortalecer y coordinar las iniciativas encaminadas a prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. UN 9 - ونؤيد مواصلة تعزيز ووضع القواعد والتدابير على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي لتعزيز وتنسيق الجهود الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    A fin de promover las normas y disposiciones internacionales sobre la participación de la mujer y los derechos humanos de las mujeres y las niñas en todas las iniciativas encaminadas a prevenir y solucionar conflictos y consolidar la paz y de garantizar su respeto y defensa, los líderes nacionales, regionales e internacionales deben contraer un compromiso coherente y visible y fomentar la toma de conciencia al respecto. UN 59 - ثمة ضرورة لأن تلتزم القيادات الوطنية والإقليمية والدولية التزاما واضحا بتعزيز ومناصرة القواعد والمعايير الدولية بشأن مشاركة المرأة وحقوق الإنسان المتعلقة بالنساء والفتيات في جميع الجهود الرامية إلى منع نشوب النـزاعات وتسويتها وبناء السلام، وضمان احترام هذه القواعد والمعايير ودعمها.
    Aunque reconoce el valor de las medidas adoptadas por el Estado Parte de hacer campaña en pro de la igualdad de niñas y niños y de sensibilizar a la población al respecto, el Comité sugiere que se invite a los dirigentes a nivel local y a otros niveles a desempeñar un papel más activo en las iniciativas encaminadas a prevenir y eliminar la discriminación contra las niñas y a ofrecer orientación a las comunidades en ese sentido. UN وبينما تسلﱢم اللجنة بما اتخذته الدولة الطرف من تدابير لاطلاق حملات التوعية وإيجاد الوعي بين السكان بشأن المساواة بين البنين والبنات، تقترح اللجنة دعوة الزعماء المحليين وغيرهم من الزعماء للقيام بدور أكثر نشاطاً في دعم الجهود الرامية إلى منع التمييز ضد الطفلة والقضاء عليه، وإلى إرشاد المجتمعات المحلية في هذا الصدد.
    Aunque reconoce el valor de las medidas adoptadas por el Estado Parte de hacer campaña en pro de la igualdad de niñas y niños y de sensibilizar a la población al respecto, el Comité sugiere que se invite a los dirigentes a nivel local y a otros niveles a desempeñar un papel más activo en las iniciativas encaminadas a prevenir y eliminar la discriminación contra las niñas y a ofrecer orientación a las comunidades en ese sentido. UN وبينما تسلﱢم اللجنة بما اتخذته الدولة الطرف من تدابير لاطلاق حملات التوعية وإيجاد الوعي بين السكان بشأن المساواة بين البنين والبنات، تقترح اللجنة دعوة الزعماء المحليين وغيرهم من الزعماء للقيام بدور أكثر نشاطا في دعم الجهود الرامية إلى منع التمييز ضد الطفلة والقضاء عليه، وإلى إرشاد المجتمعات المحلية في هذا الصدد.
    El Gobierno está dando prioridad a las iniciativas encaminadas a prevenir y combatir la violencia contra las mujeres y ha puesto en marcha varios planes de acción amplios con nuevos métodos de trabajo en esta esfera. UN وتولي الحكومة الأولوية للجهود الرامية إلى منع ومكافحة ارتكاب العنف ضد المرأة كما نفذت عدة خطط عمل شاملة مع استخدام طرائق حديثة للعمل في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more