"las iniciativas internacionales destinadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجهود الدولية الرامية
        
    • المبادرات الدولية الرامية
        
    Turquía ha prestado su pleno apoyo a todas las iniciativas internacionales destinadas a promover el diálogo y promover la comprensión entre las civilizaciones. UN كما قدمت تركيا دعمها الكامل لجميع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم بين الحضارات.
    Zambia apoya las iniciativas internacionales destinadas a impedir que los terroristas tengan acceso a las armas nucleares. UN ويؤيد بلده الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة نووية.
    Zambia apoya las iniciativas internacionales destinadas a impedir que los terroristas tengan acceso a las armas nucleares. UN ويؤيد بلده الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة نووية.
    Los miembros de la Red, empeñados en la búsqueda de la seguridad humana, declaran su firme decisión de apoyar las iniciativas internacionales destinadas a erradicar las fuentes de inseguridad humana y hacer frente a sus consecuencias. UN ويعلن أعضاء الشبكة الملتزمون بالسعي إلى تحقيق الأمن البشري، عن عزمهم الوطيد على العمل من أجل دعم الجهود الدولية الرامية إلى استئصال مصادر انعدام الأمن البشري والتصدي لنتائجه.
    El Principado de Mónaco apoyará siempre todas las iniciativas internacionales destinadas a mejorar la protección de los niños. UN وإمارة موناكو ستؤيد دائما جميع المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز حماية الأطفال.
    Sin embargo, es sumamente decepcionante constatar que las iniciativas internacionales destinadas a favorecer el desarrollo económico y social de los turcochipriotas se ven gravemente obstaculizadas por el Gobierno grecochipriota. UN لكنه من المؤسف للغاية ملاحظة أن الإدارة القبرصية اليونانية تعرقل الجهود الدولية الرامية إلى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب القبرصي التركي.
    Se han de proseguir las iniciativas internacionales destinadas a proteger y eliminar el material fisionable que no esté sujeto a un control adecuado, como la Asociación Mundial del Grupo de los Ocho contra la propagación de armas y materiales de destrucción en masa. UN ويجب مواصلة الجهود الدولية الرامية إلى تأمين وإزالة المواد الانشطارية التي لا تخضع لمراقبة كافية، مثل الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل لمجموعة الثمانية.
    Se han de proseguir las iniciativas internacionales destinadas a proteger y eliminar el material fisionable que no esté sujeto a un control adecuado, como la Asociación Mundial del Grupo de los Ocho contra la propagación de armas y materiales de destrucción en masa. UN ويجب مواصلة الجهود الدولية الرامية إلى تأمين وإزالة المواد الانشطارية التي لا تخضع لمراقبة كافية، مثل الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل لمجموعة الثمانية.
    El Canadá apoya enérgicamente las iniciativas internacionales destinadas a reforzar la protección y seguridades nucleares. UN 11 - وكندا تؤيد بشدة ونشاط الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن النوويين.
    En las iniciativas internacionales destinadas a alcanzar los objetivos de desarrollo se ha de tener en cuenta la brecha tecnológica existente entre las naciones desarrolladas y en desarrollo. UN 24 - واعتبر أن الجهود الدولية الرامية لتحقيق الأهداف الإنمائية في حاجة إلى مراعاة الهوة التكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    12. Decide también que el Consejo Económico y Social debe apoyar y complementar las iniciativas internacionales destinadas a paliar las situaciones humanitarias de emergencia, incluidos los desastres naturales, con objeto de promover una mejor respuesta coordinada de las Naciones Unidas; UN 12 - تقرر أيضا أنه على المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يدعم ويكمل الجهود الدولية الرامية إلى التصدي لحالات الطوارئ الإنسانية، بما في ذلك الكوارث الطبيعية، بغية تحسين وتنسيق استجابة الأمم المتحدة؛
    El Sr. Zhukov (Federación de Rusia) dice que su país respalda las iniciativas internacionales destinadas a minimizar el efecto negativo de las radiaciones atómicas procedentes tanto de fuentes naturales como artificiales sobre la salud humana y el medio ambiente. UN 57 - السيد جوكوف (الاتحاد الروسي) قال إن بلده يؤيد الجهود الدولية الرامية إلى التخفيف إلى الحد الأدنى من التأثير السلبي للإشعاع الذري على الصحة البشرية والبيئة من كل من المصادر الطبيعية والصنعية.
    Esa situación, junto con el número limitado de miembros del Consejo de Administración y su escasa influencia en las fuentes de financiación para las cuestiones ambientales, supone una falta de la autoridad y el poder político necesarios para actuar como sostén de las iniciativas internacionales destinadas a lograr la sostenibilidad del medio ambiente. UN ويقترن ذلك بالعضوية المحدودة لمجلس إدارة البرنامج وبقلة تأثيره في مصادر التمويل المرصود للمسائل المالية، مما يسفر عن افتقاره إلى ما يلزم من سلطة ومن نفوذ سياسي ليكون ركيزة الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق الاستدامة البيئية.
    Bosnia y Herzegovina está dispuesto a contribuir a las iniciativas internacionales destinadas a asegurar la universalidad del Tratado, al cual se adhirió en 1994 como sucesor de la ex República Federal Socialista de Yugoslavia. UN 37 - وأضاف أن بلده على أهبة الاستعداد للمساهمة في الجهود الدولية الرامية إلى ضمان الطابع العالمي للمعاهدة، التي انضم إليها في عام 1994 خلفا لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    La República de San Marino siempre ha apoyado, y sigue apoyando, las iniciativas internacionales destinadas a promover el diálogo y la cooperación sobre la no proliferación de las armas nucleares, químicas o biológicas y exhorta a la comunidad internacional a reforzar esas iniciativas. UN ما فتئت جمهورية سان مارينو ولا تزال تدعم المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز الحوار والتعاون بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، وهي تدعو المجتمع الدولي إلى تعزيز هذه الجهود.
    c) Por último, en el contexto de los esfuerzos encaminados a facilitar el diálogo político en Asia Central y la región del Mar Caspio, el Centro trabajó para fomentar y facilitar la participación de los países de Asia Central en las iniciativas internacionales destinadas a promover el desarrollo del Afganistán. UN (ج) وأخيرا، وفي سياق الجهود الرامية إلى تيسير الحوار السياسي في آسيا الوسطى ومنطقة بحر قزوين، سعى المركز إلى تشجيع وتيسير مشاركة بلدان آسيا الوسطى في المبادرات الدولية الرامية إلى دعم التنمية في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more