"las iniciativas locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادرات المحلية
        
    • الجهود المحلية
        
    • للمبادرات المحلية
        
    • بالمبادرات المحلية
        
    • مبادرات محلية
        
    • والمبادرات المحلية
        
    Esa asistencia técnica será esencial para asegurar el éxito de las iniciativas locales encaminadas a aumentar la eficiencia comercial. UN فالمساعدة التقنية أمر أساسي لضمان نجاح المبادرات المحلية في مجال الكفاءة في التجارة.
    iii) Promover las iniciativas locales para el aprovechamiento y la ordenación integrados de los recursos hídricos; UN ' ٣ ' تشجيع المبادرات المحلية المتعلقة بالتنمية والادارة المتكاملتين للموارد المائية؛
    Deben seguir de cerca y fomentar las iniciativas locales siempre que sea posible. UN وينبغي لها أن تتابع المبادرات المحلية وأن تعززها كلما أمكن.
    Además, se recomendó que se intensificara la cooperación entre el Gobierno y las organizaciones regionales e internacionales, a fin de que éstas pudieran complementar y respaldar las iniciativas locales y nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت توصية بتعزيز التعاون بين الحكومة والمنظمات الإقليمية والدولية بحيث تتمكن هذه المنظمات من تكميل الجهود المحلية والوطنية ودعمها على نحو أفضل.
    Es importante que no se retiren fondos a las iniciativas locales, en favor de iniciativas regionales o de otra índole. UN ومن الأهمية بمكان عدم تحويل الأرصدة المخصصة للمبادرات المحلية لتمويل المبادرات الإقليمية أو ما سواها من المبادرات.
    Al mismo tiempo, el Instituto prestó asistencia técnica y apoyo a las iniciativas locales en lo relativo a la organización de cursillos y seminarios. UN وفي الوقت ذاته، قدم المعهد المساعدة التقنية والدعم إلى المبادرات المحلية لتنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية.
    • Aprendizaje basado en las iniciativas locales relacionadas con la ejecución del Programa 21. UN ● التعلم من المبادرات المحلية المتصلة بجدول أعمال القرن ١٢.
    - Aprendizaje basado en las iniciativas locales relacionadas con la ejecución del Programa 21. UN ● التعلم من المبادرات المحلية المتصلة بجدول أعمال القرن ١٢.
    ii) crear y fortalecer redes de organizaciones no gubernamentales que compartan la información sobre las iniciativas locales, nacionales y regionales; UN `٢` انشاء وتعزيز شبكات من المنظمات غير الحكومية لتبادل المعلومات بشأن المبادرات المحلية والوطنية والاقليمية؛
    Sin embargo, después de adoptar el concepto de que la atención primaria de salud habría de ser la base del sistema sanitario se señaló la importancia de las iniciativas locales para su aplicación. UN ولكن بعد تبني مفهوم الرعاية الصحية الأولية كأساس للنظام الصحي، تم التركيز على المبادرات المحلية لتطبيق هذا المفهوم.
    Además de las iniciativas locales ya citadas las convenciones anuales de las iglesias constituyen un foro para el diálogo interreligioso. UN وإلى جانب المبادرات المحلية المذكورة سابقاً، تشكل المؤتمرات الكنسية السنوية محفلاً للحوار بين الأديان.
    En el plano operacional, las iniciativas locales de gestión del medio ambiente probablemente son la mejor forma de abordar los vínculos entre la dinámica demográfica y el medio ambiente. UN ولعل المبادرات المحلية لإدارة البيئة هي أفضل وسيلة على الصعيد التنفيذي لمعالجة الترابط بين الديناميات السكانية والبيئة.
    También facilitarán las iniciativas locales encaminadas a difundir conceptos de educación cívica en todos los subdistritos. UN وسيقومون أيضا بتيسير المبادرات المحلية الرامية إلى نشر معلومات التوعية المدنية في جميع أنحاء المناطق الفرعية.
    Los asociados externos deben tratar de apoyar las iniciativas locales cuando se les pida que lo hagan. UN ويتعين على الشركاء الخارجيين السعي لدعم المبادرات المحلية عندما يُطلب إليهم ذلك.
    Si bien los procesos nacionales de desarrollo sostenible y gestión ambiental se han mejorado en toda la región, las iniciativas locales han seguido siendo escasas. UN في حين شهدت إدارة البيئة الوطنية وعمليات التنمية المستدامة تحسنا في جميع أنحاء المنطقة، ظلت المبادرات المحلية محدودة.
    :: El Grupo de Trabajo debe alentar las iniciativas locales de prevención de conflictos, particularmente mediante la sociedad civil y los consejos de ancianos. UN :: ينبغي للفريق العامل أن يشجع المبادرات المحلية لمنع الصراعات، لا سيما عن طريق المجتمع المدني، أو مجالس الأعيان.
    Preservación del acervo institucional de conocimientos y fomento de las iniciativas locales UN الحفاظ على المعارف المؤسسية وتعزيز المبادرات المحلية
    Habría que apoyar las iniciativas locales, reforzar las alianzas y crear recursos para construir y desarrollar una cultura de paz. UN وإلى دعم المبادرات المحلية وتدعيم التحالفات وتوفير الموارد لبناء ثقافة السلام وتطويرها.
    Aumento de la escala de las iniciativas locales, regionales y mundiales de lucha contra la pobreza mediante la promoción de reformas de políticas en favor de los pobres para lograr las metas de los objetivos de desarrollo: UN تعزيز الجهود المحلية والإقليمية والعالمية لمحاربة الفقر من خلال دعم إصلاح السياسات المناصرة للفقراء سعيا لبلوغ مقاصد الأهداف الإنمائية للألفية:
    las iniciativas locales para establecer administraciones regionales deberían llevar al restablecimiento de un gobierno central. UN وينبغي للمبادرات المحلية الموجهة لإنشاء إدارات إقليمية أن تؤدي إلى إعادة تأسيس حكومة مركزية.
    Se fomentarán las iniciativas locales y la participación en las actividades de desarrollo sostenible. UN وسيولى اهتمام لﻷخذ بالمبادرات المحلية والمشاركة في جهود التنمية المستدامة.
    Varios representantes gubernamentales describieron las iniciativas locales emprendidas en sus países. UN ووصف عدة ممثلين حكوميين مبادرات محلية اتخذت في بلادهم.
    las iniciativas locales son de suma importancia para mantener el éxito, aunque su carácter y medida variará de una situación a otra. UN والمبادرات المحلية ذات أهمية قصوى في استمرار النجاح، وإن كان طابعها ومداها يتغيران من حالة الى أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more