"las iniciativas nacionales y regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادرات الوطنية والإقليمية
        
    • الجهود الوطنية والإقليمية
        
    • للمبادرات الوطنية والإقليمية
        
    • للجهود الوطنية والإقليمية
        
    • مبادرات وطنية وإقليمية
        
    • المبادرات الإقليمية والوطنية
        
    • المبادرات القومية والإقليمية
        
    • والمبادرات الوطنية والإقليمية
        
    Acogemos todas las iniciativas nacionales y regionales que se han adoptado para ayudar a los refugiados a retornar a la región. UN ونرحب بكل المبادرات الوطنية والإقليمية التي اتخذت فيما يتعلق بعودة اللاجئين إلى المنطقة.
    Utilización eficaz de la tecnología espacial de las iniciativas nacionales y regionales encaminadas a mejorar las condiciones económicas y sociales. UN الاستخدام الفعال لتكنولوجيا الفضاء في المبادرات الوطنية والإقليمية الرامية إلى النهوض بالأحوال الاقتصادية والاجتماعية.
    * las iniciativas nacionales y regionales de los Estados Partes para promover la adhesión a la CAC por los Estados que no son partes en la Convención; UN :: المبادرات الوطنية والإقليمية التي أقدمت عليها الدول الأطراف لتشجيع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى الاتفاقية؛
    La secretaría de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres coordina las directrices estratégicas para apoyar las iniciativas nacionales y regionales por conducto del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres. UN وتقوم أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بتنسيق المبادئ التوجيهية لاستراتيجية دعم الجهود الوطنية والإقليمية عن طريق فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية بالحد من الكوارث.
    Swazilandia espera su agradecimiento por la labor del UNFPA, que apoya las iniciativas nacionales y regionales para reducir la mortalidad infantil y mejorar la salud materna. UN وأضاف قائلا إن حكومته تنوه مع التقدير بأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان في دعم الجهود الوطنية والإقليمية للحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم في فترة النفاس.
    Recordando la solicitud formulada en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo de alentar y promover la elaboración de un conjunto de programas de diez años de duración en apoyo de las iniciativas nacionales y regionales para acelerar el cambio hacia modalidades de consumo y producción sostenibles, UN وإذ تشير إلى الطلب الوارد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ لتشجيع وتعزيز وضع إطار عشري للبرامج الداعمة للمبادرات الوطنية والإقليمية من أجل تعجيل التحوّل إلى الاستهلاك والإنتاج المستدامين،
    Mediante memorandos de entendimiento, las iniciativas nacionales y regionales quedan oficialmente vinculadas a la entidad. UN وترتبط المبادرات الوطنية والإقليمية رسميا بالمؤسسة من خلال مذكرات تفاهم.
    Subraya que la celebración de consultas regionales le ha permitido no sólo comprender mejor las características específicas locales, sino también prestar apoyo a las iniciativas nacionales y regionales de la sociedad civil. UN وأوضحت أن المشاورات التي أجرتها على المستوى الإقليمي أتاحت لها أيضا مساندة المبادرات الوطنية والإقليمية للمجتمع المدني.
    Observando todas las iniciativas nacionales y regionales encaminadas a concienciar respecto de las cuestiones de seguridad vial, UN وإذ تلاحظ جميع المبادرات الوطنية والإقليمية الهادفة إلى إذكاء الوعي بمسائل السلامة على الطرق،
    Observando todas las iniciativas nacionales y regionales encaminadas a concienciar respecto de las cuestiones de seguridad vial, UN وإذ تلاحظ جميع المبادرات الوطنية والإقليمية الهادفة إلى إذكاء الوعي بمسائل السلامة على الطرق،
    las iniciativas nacionales y regionales serán fundamentales para el éxito del programa de acción, pero también se necesitará asistencia y cooperación internacional, así como un mecanismo de ejecución y seguimiento dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن المبادرات الوطنية والإقليمية ستكون ضرورية لنجاح تنفيذ برنامج العمل، وإن تكن المساعدة والتعاون الدوليان ضروريين أيضا، وكذا وجود آلية في منظومة الأمم المتحدة للتنفيذ والمتابعة.
    El sistema de las Naciones Unidas mantiene su compromiso de ofrecer su apoyo a las iniciativas nacionales y regionales cuando sea necesario. UN 101 - وتبقى منظومة الأمم المتحدة ملتزمة بتقديم الدعم إلى المبادرات الوطنية والإقليمية عند الاقتضاء.
    El sistema de las Naciones Unidas sigue estando dispuesto a prestar asistencia a las iniciativas nacionales y regionales, cuando sea necesario. UN 70 - وتبقى منظومة الأمم المتحدة ملتزمة بتقديم الدعم إلى المبادرات الوطنية والإقليمية عند الاقتضاء.
    Haciendo notar también la necesidad de que se preste asistencia internacional como parte de una estrategia general para apoyar las iniciativas nacionales y regionales destinadas a ayudar a los Estados de la región en sus esfuerzos por hacer frente a la piratería y el robo a mano armada en el mar en el Golfo de Guinea, UN وإذ يشير أيضاً إلى ضرورة تقديم المساعدة الدولية كجزء من استراتيجية شاملة لدعم الجهود الوطنية والإقليمية لمساعدة الدول في المنطقة في جهودها للتصدي لأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Haciendo notar también la necesidad de que se preste asistencia internacional como parte de una estrategia general para apoyar las iniciativas nacionales y regionales destinadas a ayudar a los Estados de la región en sus esfuerzos por hacer frente a la piratería y el robo a mano armada en el mar en el Golfo de Guinea, UN وإذ يشير أيضاً إلى ضرورة تقديم المساعدة الدولية كجزء من استراتيجية شاملة لدعم الجهود الوطنية والإقليمية لمساعدة الدول في المنطقة في جهودها للتصدي لأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Haciendo notar también la necesidad de que se preste asistencia internacional como parte de una estrategia general para apoyar las iniciativas nacionales y regionales destinadas a ayudar a los Estados de la región en sus esfuerzos por hacer frente a la piratería y el robo a mano armada en el mar en el Golfo de Guinea, UN وإذ يلاحظ ضرورة تقديم مساعدة دولية في إطار استراتيجية شاملة لدعم الجهود الوطنية والإقليمية لمساعدة الدول في المنطقة في ما تبذله من جهود للتصدي للقرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Recordando la solicitud formulada en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo de alentar y promover la elaboración de un conjunto de programas de 10 años de duración en apoyo de las iniciativas nacionales y regionales para acelerar el cambio hacia modalidades de consumo y producción sostenibles, UN وإذ تشير إلى الطلب الوارد في خطة جوهانسبرغ التنفيذية لتشجيع وضع إطار عشري للبرامج الداعمة للمبادرات الوطنية والإقليمية من أجل التعجيل بالتحول نحو الاستهلاك والإنتاج المستدامين،
    11. En apoyo de las iniciativas nacionales y regionales de promoción de la cooperación entre empresas deben realizarse unos esfuerzos paralelos a escala de la cooperación multilateral y/o bilateral. UN 11- ودعماً للمبادرات الوطنية والإقليمية الرامية إلى النهوض بالتعاون فيما بين الشركات، فإنه ينبغي بذل جهود مناظرة على مستوى التعاون المتعدد الأطراف و/أو الثنائي.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito las contribuciones realizadas por los Estados Miembros y las organizaciones internacionales en apoyo de las iniciativas nacionales y regionales que se están llevando a cabo para proteger las zonas ribereñas del Golfo de Guinea y ejecutar operaciones de seguridad marítima. UN " ويرحب مجلس الأمن بالمساهمات المقدمة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومن المنظمات الدولية دعما للجهود الوطنية والإقليمية الجارية لتأمين المناطق الساحلية لخليج غينيا والقيام بعمليات لضمان السلامة البحرية والأمن البحري.
    Hemos obtenido información útil del informe sobre las actividades que se realizan para promover el concepto, los intentos de proponer una definición del concepto, sus vínculos con la soberanía de los Estados y la responsabilidad de proteger, así como las iniciativas nacionales y regionales que se han emprendido con ese fin. UN وخرجنا بمعلومات مفيدة من التقرير بشأن ما يجري عمله لتعزيز المفهوم، ومحاولات اقتراح تعريف له، وصلاته بسيادة الدولة والمسؤولية عن الحماية وما يتخذ من مبادرات وطنية وإقليمية تحقيقا لتلك الغاية.
    La NEPAD nos ayuda, como donante cada vez más significativo, en el establecimiento de prioridades y la coordinación con las iniciativas nacionales y regionales. UN وتساعدنا الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، كجهة مانحة متنامية، عن طريق تحديد الأولويات ومساعدتنا في التنسيق مع المبادرات الإقليمية والوطنية.
    303. En este contexto, los Ministros apoyaron y alentaron las iniciativas nacionales y regionales en la esfera del desarrollo humano, como es el caso de la Primera Conferencia Africana sobre Desarrollo Humano que se celebró en Rabat en abril de 2007. UN 303 - وفي هذا الإطار، ساند الوزراء وشجعوا المبادرات القومية والإقليمية في مجال التنمية البشرية، مثل المؤتمر الأفريقي الأول للتنمية البشرية، الذي انعقد في الرباط في شهر نيسان/أبريل 2007.
    las iniciativas nacionales y regionales en curso para hacer frente al cambio climático no deben competir con las negociaciones en el marco de las Naciones Unidas, sino, por el contrario, complementarlas. UN والمبادرات الوطنية والإقليمية الجارية لمعالجة تغير المناخ يجب ألا تنافس المفاوضات الجارية في إطار الأمم المتحدة، بل ينبغي أن تتكامل معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more