"las iniciativas relacionadas con la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادرات المتعلقة
        
    • المبادرات المتصلة
        
    • فالإجراءات المتعلقة
        
    • بالمبادرات المتصلة
        
    ● Suministro de orientaciones y elaboración de instrumentos para las iniciativas relacionadas con la autosuficiencia, y asociación con agentes del desarrollo. UN :: تقديم توجيهات وتطوير أدوات لأغراض المبادرات المتعلقة بالاعتماد على النفس والشراكة مع الجهات الإنمائية الفاعلة.
    El Funcionario Ejecutivo Principal del FMAM ha extendido personalmente su apoyo al Mecanismo Mundial y ha subrayado que el FMAM está dispuesto a apoyar las iniciativas relacionadas con la degradación de las tierras y la desertificación. UN وأعرب كبير الموظفين التنفيذيين شخصيا عن دعمه للآلية العالمية وأكد على استعداد مرفق البيئة العالمية لدعم المبادرات المتعلقة بتدهور الأراضي والتصحر.
    La cobertura de las iniciativas relacionadas con la crianza de los hijos (o la atención equivalente en relación con la familia y la comunidad), sigue siendo baja en general, del orden del 29% en todos los países donde hay programas. UN ولا يزال نطاق تغطية المبادرات المتعلقة بالتنشئة الأبوية للطفل أو بما يعادلها من رعاية أسرية ومجتمعية منخفضا عموما حيث لا يتجاوز نسبة 29 في المائة تقريبا على صعيد البلدان التي تُنفذ فيها برامج.
    La iniciativa contribuyó asimismo a identificar nuevas directrices posibles para la cooperación italiana, que serían adoptadas para aplicar las iniciativas relacionadas con la protección y repercusión ambientales y el desarrollo sostenible. UN وساعدت المبادرة أيضاً على تحديد مبادئ توجيهية جديدة محتملة للتعاون الايطالي، من المقرر أن تعتمد من أجل تنفيذ المبادرات المتصلة بالحماية البيئية/ اﻷثر البيئي والتنمية المستدامة.
    El Gobierno comprende que para que las iniciativas relacionadas con la seguridad vial generen los resultados previstos se requiere, ante todo, un compromiso político y una aplicación consecuente y estricta de las leyes de tránsito a los niveles municipal, provincial y nacional. UN وأدركت الحكومة أنه، أولا وقبل كل شيء، هناك حاجة إلى وجود التزام سياسي وإنفاذ مستمر وصارم لقوانين حركة المرور على مستوى المقاطعات وعلى المستوى الوطني بغية أن تحرز المبادرات المتصلة بالسلامة على الطرق النتائج المرجوة.
    las iniciativas relacionadas con la transparencia son fundamentales no solo para que las medidas de desarme sean creíbles, sino también para medir el cumplimiento del Tratado. UN فالإجراءات المتعلقة بالشفافية ليست فقط ذات أهمية مركزية لمصداقية أي تدابير لنـزع السلاح، بل أيضا لقياس مدى الامتثال للمعاهدة.
    El Grupo de Estados de Asia también acoge con beneplácito todas las iniciativas relacionadas con la salud a los niveles nacional, regional y mundial que apoyan el programa de trabajo mundial sobre la salud. UN وترحب المجموعة الآسيوية أيضا بجميع المبادرات المتعلقة بالصحة على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي والمؤيدة لجدول أعمال الصحة العالمي.
    La Oficina de intervención en favor de la igualdad y la igualdad de oportunidades perteneciente al DEO coordina la planificación, gestión y supervisión de todas las iniciativas relacionadas con la igualdad de oportunidades que se financian con cargo a los recursos nacionales y está responsabilizada con la aplicación de la presente Directiva. UN وينسق مكتب التدخلات من أجل المساواة وتكافؤ الفرص داخل إدارة تكافؤ الفرص تخطيط وإدارة ورصد جميع المبادرات المتعلقة بتكافؤ الفرص التي يجري تمويلها عن طريق موارد وطنية، ويتحمل مسؤولية تنفيذ هذا التوجيه.
    El Grupo de Trabajo se refiere, en particular, a las iniciativas relacionadas con la colaboración entre la policía y los departamentos de educación para responder a los factores que influyen en la delincuencia. UN ويشير الفريق العامل، على وجه الخصوص، إلى المبادرات المتعلقة بالتعاون بين الشرطة وإدارات التعليم لمواجهة العوامل التي تؤثر على الجريمة.
    26. Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que participan en el Decenio han seguido perfeccionando las iniciativas relacionadas con la mitigación de los desastres que se formularon durante la fase inicial de planificación del Decenio. UN ٢٦ - واصلت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي تشارك في العقد تطوير المبادرات المتعلقة بالتخفيف من الكوارث التي كانت قد صيغت في مرحلة التخطيط اﻷولية للعقد.
    e) Habría que dar especial importancia a la búsqueda de una amplia participación en las iniciativas relacionadas con la población; UN )ﻫ( ينبغي التركيز على المشاركة الواسعة القاعدة في المبادرات المتعلقة بالسكان؛
    e) Habría que dar especial importancia a la búsqueda de una amplia participación en las iniciativas relacionadas con la población; UN )ﻫ( ضرورة التركيز على مشاركة القواعد العريضة في المبادرات المتعلقة بالسكان؛
    Haciendo un balance de las adhesiones a la Convención, el Sr. Joinet recordó que 107 Estados la habían ratificado; era preciso alentar las iniciativas relacionadas con la prestación de asistencia técnica a los Estados que todavía no habían ratificado la Convención o que no habían adoptado las medidas legislativas necesarias para aplicarla. UN وقيّم السيد جوانيه عدد البلدان المنضمة إلى الاتفاقية فأشار إلى أن ٧٠١ دول قد صادقت عليها؛ ولا بد من تشجيع المبادرات المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية للدول التي لم تصادق بعد على الاتفاقية أو التي لم تتخذ التدابير التشريعية اللازمة لتطبيقها.
    Las medidas proteccionistas e injustas vigentes socavan sus esfuerzos por erradicar el hambre y reducir la pobreza, lo que, añadido a la falta de progresos en la Ronda de Doha y en la aplicación de las iniciativas relacionadas con la deuda, así como a la falta de compromisos en relación con la AOD, frustra las esperanzas de desarrollo de los países en desarrollo. UN أما التدابير الحمائية الظالمة، فإنها قوضت جهود تلك البلدان للقضاء على الجوع والحد من الفقر، مقترنة في ذلك مع عدم إحراز تقدم في جولة الدوحة وفي تنفيذ المبادرات المتعلقة بالديون وكذلك نقص المساعدة الإنمائية الرسمية الملتزم بها مما أحبط آمال البلدان النامية في التنمية.
    Apoyará también las iniciativas relacionadas con la gestión de determinadas sustancias químicas que son motivo de preocupación a nivel mundial, como el mercurio, las sustancias que agotan la capa de ozono y otras sustancias incluidas en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, y abordará asuntos que van surgiendo respecto de los productos químicos y los desechos peligrosos. UN وسيدعم أيضا المبادرات المتعلقة بإدارة مواد كيميائية معينة تثير شواغل عالمية مثل الزئبق والمواد المستنفدة لطبقة الأوزون وغيرها من المواد المشمولة باتفاقات بيئية متعددة الأطراف، وسيعالج المسائل المستجدة المتصلة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة.
    Apoyará también las iniciativas relacionadas con la gestión de determinadas sustancias químicas que son motivo de preocupación a nivel mundial, como el mercurio, las sustancias que agotan la capa de ozono y otras sustancias incluidas en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, y abordará asuntos que van surgiendo respecto de los productos químicos y los desechos peligrosos. UN وسيدعم أيضا المبادرات المتعلقة بإدارة مواد كيميائية معينة تثير شواغل عالمية مثل الزئبق والمواد المستنفدة لطبقة الأوزون وغيرها من المواد المشمولة باتفاقات بيئية متعددة الأطراف، وسيعالج المسائل المستجدة المتصلة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة.
    Además, se observó que se debía poner más empeño en intercambiar experiencias sobre las iniciativas relacionadas con la tecnología de la información y de las comunicaciones. UN ولوحظ أيضاً أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتقاسم الخبرات المستفادة من المبادرات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    IV. las iniciativas relacionadas con la seguridad de los periodistas 17 - 46 7 UN رابعاً - المبادرات المتصلة بسلامة الصحفيين 17-46 9
    IV. las iniciativas relacionadas con la seguridad de los periodistas UN رابعاً- المبادرات المتصلة بسلامة الصحفيين
    las iniciativas relacionadas con la transparencia son fundamentales no solo para que las medidas de desarme sean creíbles, sino también para medir el cumplimiento del Tratado. UN فالإجراءات المتعلقة بالشفافية ليست فقط ذات أهمية مركزية لمصداقية أي تدابير لنزع السلاح، بل أيضا لقياس مدى الامتثال للمعاهدة.
    La plantilla contiene terminología poco coherente en lo que respecta a las iniciativas relacionadas con la DDTS y las iniciativas específicas para la DDTS. UN :: عدم اتساق المصطلحات المستخدمة في النموذج فيما يتعلق بالمبادرات المتصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف والخاصة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more