"las innovaciones científicas y tecnológicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الابتكارات العلمية والتكنولوجية
        
    • المبتكرات العلمية والتكنولوجية
        
    • العلم والابتكارات التكنولوجية
        
    • لﻻبتكارات العلمية والتكنولوجية
        
    Además, las innovaciones científicas y tecnológicas pueden fácilmente filtrarse en la sociedad a través de las PYME. UN وعلاوة على ذلك فان الابتكارات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تنتشر في المجتمع بسهولة من خلال المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    La aplicación generalizada de las innovaciones científicas y tecnológicas ha transformado por completo todos los aspectos de la sociedad y la economía. UN وقد أحدث تطبيق الابتكارات العلمية والتكنولوجية على نطاق واسع تحولا شاملا في جميع جوانب المجتمع والاقتصاد.
    Seguiremos recalcando que cuando las innovaciones científicas y tecnológicas se aplican adecuadamente pueden transformarse en factores importantes para atender a las necesidades básicas y promover el alivio de la pobreza. UN وسنستمر في التأكيد على أن الابتكارات العلمية والتكنولوجية تستطيع، عندما تطبق على النحو السليم، أن تصبح من العوامل الرئيسية في إشباع الحاجات اﻷساسية والنهوض بتخفيف حدة الفقر.
    :: Apoyo a las innovaciones científicas y tecnológicas UN :: دعم المبتكرات العلمية والتكنولوجية
    las innovaciones científicas y tecnológicas pueden vencer importantes barreras que se oponen al progreso. UN 3 - إن بمقدور العلم والابتكارات التكنولوجية أن يتغلبا على العقبات الرئيسية أمام التقدم.
    El crecimiento económico, la recuperación económica y el desarrollo se ven impulsados por las innovaciones científicas y tecnológicas; los países y las sociedades no pueden permitirse ignorar el valor del talento de las mujeres y las niñas en esas esferas. UN وتدفع الابتكارات العلمية والتكنولوجية النمو الاقتصادي والانتعاش الاقتصادي والتنمية؛ ولا تستطيع البلدان والمجتمعات أن تتحمل إهمال قيمة مواهب المرأة والفتاة في هذه المجالات.
    La labor de la UNU en este grupo temático se centra en los efectos sociales y éticos de las innovaciones científicas y tecnológicas, y en su amplio impacto en la sociedad. UN ويركِّز عمل جامعة الأمم المتحدة في هذه المجموعة المواضيعية على الآثار الاجتماعية والأخلاقية الناجمة عن الابتكارات العلمية والتكنولوجية وعلى آثارها المجتمعية الواسعة النطاق.
    Los países en desarrollo también dan creciente importancia a las innovaciones científicas y tecnológicas y a la gestión del conocimiento para facilitar y agilizar el comercio y la inversión. UN كما تركز البلدان النامية بشكل متزايد حاليا على الابتكارات العلمية والتكنولوجية وإدارة المعرفة لتيسير وتسريع التجارة والاستثمار.
    las innovaciones científicas y tecnológicas en ámbitos como la agricultura, la biotecnología, la ciencia biomédica, las comunicaciones, la industria y el transporte, entre otros, ya han producido un aumento sustancial en el bienestar material y físico de las personas. UN فقد حققت بالفعل الابتكارات العلمية والتكنولوجية في الزراعة والتكنولوجيا الأحيائية وعلوم الطب الأحيائي والاتصالات والصناعة والنقل، في جملة أمور، نقلة نوعية في رفاه الناس المادي والبدني.
    las innovaciones científicas y tecnológicas siguen teniendo una repercusión positiva en las naciones y en las vidas de las personas, y estimulan el crecimiento en esferas como la educación, la medicina, la agricultura, las comunicaciones y la manufactura. UN ولا تزال الابتكارات العلمية والتكنولوجية تؤثر تأثيرا إيجابيا على الشعوب وعلى الحياة وتحفز النمو في مجالات مثل التعليم والطب والزراعة والاتصالات والصناعات التحويلية.
    17.7 En el decenio en curso el proceso de desarrollo socioeconómico se verá afectado profundamente por adelantos recientes y previstos en la esfera de las innovaciones científicas y tecnológicas. UN ١٧-٧ وسيؤثر التقدم الحادث مؤخرا والتقدم المتوقع في ميدان الابتكارات العلمية والتكنولوجية تأثيرا كبيرا على عملية التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في العقد الحالي.
    Dichos programas se centrarían en estimular y apoyar la investigación en el plano mundial sobre cuestiones pertinentes al desarrollo humano sostenible, proporcionando así a los países acceso a las innovaciones científicas y tecnológicas más eficaces y permitiéndoles mejorar sus capacidades en esas esferas. UN وسوف تركز هذه البرامج على حفز ودعم البحوث التي تجري على صعيد عالمي عن المواضيع المتصلة بالتنمية البشرية المستدامة، فيُمكن البلدان بذلك من الوصول الى أشد الابتكارات العلمية والتكنولوجية فعالية، ويعزز قدراتها في هذه الميادين.
    b) Respaldar la aplicación de las innovaciones científicas y tecnológicas y los conocimientos forestales tradicionales a fin de ayudar a las comunidades indígenas y locales a realizar una ordenación sostenible de los bosques; UN (ب) ينبغي دعم تطبيق الابتكارات العلمية والتكنولوجية فضلا عن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات التي تساعد مجتمعات الشعوب الأصلية والمحلية على تحقيق الإدارة المستدامة للغابات؛
    La sesión de diálogo ministerial con los representantes de los grupos principales y el sistema de las Naciones Unidas brindó una oportunidad única para plantear mejoras en la colaboración y la cooperación, y encontrar puntos de conexión en esferas como la armonización normativa, el refuerzo de los marcos institucionales y jurídicos, y la aplicación de las innovaciones científicas y tecnológicas. UN 252 - أتاحت جلسة الحوار الوزاري مع ممثلي المجموعات الرئيسية ومنظومة الأمم المتحدة فرصة فريدة لوضع تصوّر لتحسين التعاون والـتآزر وإيجاد أرضية مشتركة في مجالات اتّساق السياسات، وتعزيز الأطر المؤسسية والقانونية، وتطبيق الابتكارات العلمية والتكنولوجية.
    o) ter Apoyar las innovaciones científicas y tecnológicas para la ordenación sostenible de los bosques, incluso las que ayuden a las comunidades a llevar a cabo dicha ordenación (párr. 6 a) de la resolución 2006/49; (USA)) UN (س) مكررا ثانيا - دعم الابتكارات العلمية والتكنولوجية من أجل الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك الابتكارات التي تساعد المجتمعات المحلية على إدارة الغابات على نحو مستدام (الفقرة 6 (أ) من القرار 2006/49؛ (الولايات المتحدة الأمريكية)
    :: Apoyo a las innovaciones científicas y tecnológicas UN :: دعم المبتكرات العلمية والتكنولوجية
    :: Apoyo a las innovaciones científicas y tecnológicas UN :: دعم المبتكرات العلمية والتكنولوجية
    :: Respaldar la aplicación de las innovaciones científicas y tecnológicas y los conocimientos forestales tradicionales a fin de ayudar a las comunidades indígenas y locales a realizar una ordenación sostenible de los bosques; UN :: دعم تطبيق المبتكرات العلمية والتكنولوجية وكذلك المعارف الحرجية التقليدية بما يساعد جماعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية على تطبيق الإدارة المستدامة للغابات
    las innovaciones científicas y tecnológicas han hecho del mundo una aldea verdaderamente global caracterizada por la conectividad constante y posibilidades inimaginables de facilitar el desarrollo mundial. UN لقد جعل العلم والابتكارات التكنولوجية العالم قرية كونية حقا تتميز بالاتصال المستمر وإمكانيات لم تكن متخيلة لتسهيل التنمية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more