"las inquietudes de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • شواغل الدول
        
    • الشواغل التي أعربت عنها الدول
        
    • لاهتمامات الدول
        
    • مخاوف الدول
        
    • مشاغل الدول
        
    • لشواغل الدول
        
    • لمخاوف الدول
        
    • قلق الدول
        
    La propuesta P-6 es muy equilibrada y refleja de manera correcta y realista las inquietudes de los Estados Miembros. UN الاقتراح الذي طرحه الرؤساء الستة حسن التوازن ويعكس شواغل الدول الأعضاء على النحو الصحيح وبصورة واقعية.
    Aprecia las inquietudes de los Estados no poseedores de armas nucleares y continuará instando a que se adopten medidas más enérgicas en materia de desarme. UN وتقدر شواغل الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وستواصل الحث على اتخاذ المزيد من الخطوات النشطة نحو نزع السلاح.
    Dichos mecanismos de rendición de cuentas atenderán más cabalmente las inquietudes de los Estados Miembros y determinarán líneas claras de responsabilidad y rendición de cuentas. UN وسوف تلبي آليات المساءلة من هذا القبيل شواغل الدول اﻷعضاء على نحو أكمل وترسم خطوطا واضحة للمسؤولية والمساءلة.
    La Unión Europea acoge con satisfacción las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones de la OSSI, la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección, y especialmente las iniciativas de la División de Adquisiciones, con que se han atendido efectivamente muchas de las inquietudes de los Estados Miembros. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالخطوات المتخذة لتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ومجلس مراجعي الحسابات، ووحدة التفتيش المشتركة، لا سيما جهود شعبة المشتريات التي تصدت على نحو فعال لكثير من الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    En todas las reuniones el Presidente aprovechó la oportunidad para explicar la labor del Comité y recalcar que las visitas no deberían considerarse inspecciones o críticas, sino medios para aumentar el diálogo y comprender mejor las inquietudes de los Estados Miembros. UN 27 - وخلال كل تلك الاجتماعات، اغتنم الرئيس الفرصة لشرح أعمال اللجنة والتأكيد على أن تلك الزيارات لا ينبغي اعتبارها عمليات تفتيش أو وسيلة للنقد، بل كوسيلة لتعزيز الحوار وفهم أفضل لاهتمامات الدول الأعضاء.
    las inquietudes de los Estados Miembros se han visto plenamente confirmadas por las conclusiones de la Junta. UN وقد أكدت الاستنتاجات التي خلص اليها المجلس مخاوف الدول اﻷعضاء تأكيدا كاملا.
    La Secretaría seguirá haciendo cuanto esté a su alcance por atender a las inquietudes de los Estados Miembros en lo que concierne al cobro de sumas atrasadas e informará periódicamente a los Estados Miembros de las novedades y progresos en esa esfera. UN وتواصل الأمانة بذل الجهود للتجاوب مع مشاغل الدول الأعضاء فيما يتعلق بتحصيل المتأخرات وستُبلغ الدول الأعضاء بانتظام بما يحصل من تطورٍ وتقدم من هذا القبيل.
    Están en marcha las negociaciones destinadas a considerar las inquietudes de los Estados poseedores de armas nucleares para alentarlos a firmar el Protocolo a ese Tratado. UN وإن المفاوضات جارية لتناول شواغل الدول الحائزة للأسلحة النووية إزاء تشجيعها على التوقيع على بروتوكول تلك المعاهدة.
    Están en marcha las negociaciones destinadas a considerar las inquietudes de los Estados poseedores de armas nucleares para alentarlos a firmar el Protocolo a ese Tratado. UN وإن المفاوضات جارية لتناول شواغل الدول الحائزة للأسلحة النووية إزاء تشجيعها على التوقيع على بروتوكول تلك المعاهدة.
    No obstante, se han escuchado las inquietudes de los Estados Miembros y estas se comunicarán al sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وأضاف أنه على الرغم من ذلك فقد استُمع إلى شواغل الدول الأعضاء وسيتم إبلاغها لمنظومة الأمم المتحدة ككل.
    Reconocemos los esfuerzos de la Unión Europea por resolver algunas de las inquietudes de los Estados Miembros. UN ونحن نقر بجهود الاتحاد الأوروبي في معالجة بعض شواغل الدول الأعضاء.
    En lo que a nosotros respecta, nos esforzaremos por tener en cuenta las inquietudes de los Estados. UN وسنبذل من جهتنا أقصى ما نستطيع من أجل مراعاة شواغل الدول.
    Hubo un intercambio de opiniones sobre posibles mecanismos para recoger las inquietudes de los Estados ribereños. UN 29 - وجرى تبادل للآراء بشأن الآليات الممكنة لمراعاة شواغل الدول الساحلية.
    En el examen se tuvieron en cuenta las inquietudes de los Estados de África que son Estados Miembros de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales regionales y subregionales, la sociedad civil y el sector empresarial. UN ونظر الاستعراض في شواغل الدول الأفريقية الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني والمؤسسات التجارية.
    En ese contexto, las propuestas que figuran en los documentos indicados reflejan las inquietudes de los Estados Miembros y servirán para facilitar la aplicación del Acuerdo. UN وفي هذا السياق، فإن الأفكار والمقترحات الواردة في الوثيقتين المشار إليهما تعكس شواغل الدول الأعضاء، ومن شأنها أن توسّع تنفيذ الاتفاق.
    Estimamos que las opiniones expresadas por algunos Miembros de la Conferencia de Desarme a este respecto deben tenerse escrupulosamente en cuenta con el fin de elaborar un programa equilibrado de trabajo y tener en cuenta las inquietudes de los Estados Miembros. UN ونعتقد بأن الآراء التي عبَّر عنها الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح بهذا الشأن لا بد أن تولى لها العناية الدقيقة لتقديم برنامج عمل متوازن، وأخذ شواغل الدول الأعضاء في الاعتبار.
    Para atender a las inquietudes de los Estados Miembros, debería ser posible gestionar las asignaciones de los programas contra la droga y contra el delito dentro del mismo fondo, con plena transparencia y más eficazmente. UN ومن أجل تبديد شواغل الدول الأعضاء ينبغي التمكّن من إدارة مخصصات برامج المخدرات والجريمة داخل نفس الصندوق الواحد بشفافية تامة وعلى نحو أكثر فعالية.
    Para atender a las inquietudes de los Estados Miembros, debería ser posible gestionar las asignaciones de los programas contra la droga y contra el delito dentro del mismo fondo, con plena transparencia y más eficazmente. UN ومن أجل تبديد شواغل الدول الأعضاء ينبغي التمكّن من إدارة مخصصات برامج المخدرات والجريمة داخل نفس الصندوق الواحد بشفافية تامة وعلى نحو أكثر فعالية.
    Por lo tanto, las enmiendas al sistema de gestión de la actuación profesional que se proponen en el presente informe tienen como finalidad reformar esferas claves en respuesta a las preocupaciones del personal, la administración y la dirección de la Organización, así como las inquietudes de los Estados Miembros. UN ولذلك، فإن التعديلات المقترح إدخالها على نظام إدارة الأداء الواردة في هذا التقرير تهدف إلى إصلاح مجالات رئيسية استجابة لشواغل الموظفين والإدارة وقيادة المنظمة، فضلا عن شواغل الدول الأعضاء.
    Sri Lanka está de acuerdo en que es necesario que la ONUDI disponga de recursos financieros suficientes, previsibles y seguros, pero elogia a la Secretaría por su flexibilidad en sus intentos por llegar a un consenso, a la luz de las inquietudes de los Estados Miembros en lo que respecta al presupuesto. UN وتوافق سري لانكا على الحاجة إلى توفر اليونيدو على موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها ومضمونة، لكنها تثني على ما أبدته الأمانة من مرونة في إطار الجهود المبذولة من أجل توافق الآراء، في ضوء الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء بشأن الميزانية.
    11. En cuanto a la sugerencia de que el examen del tema en cuestión se posponga hasta el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, el orador desea insistir en que las cuestiones de programación no deben impedir que la Asamblea tenga debidamente en cuenta las inquietudes de los Estados Miembros. UN 11 - وفيما يتعلق باقتراح إرجاء النظر في البند محل المناقشة إلى حين انعقاد الدورة السابعة والستين للجمعية العامة، قال إنه يود أن يؤكد أن مسائل الجدولة لا ينبغي أن تمنع الجمعية العامة من إيلاء العناية الواجبة لاهتمامات الدول الأعضاء.
    También quisiera instar a las Naciones Unidas a reforzar la Dependencia de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo destinándole más recursos para que pueda ocuparse con mayor eficacia de las inquietudes de los Estados Miembros. UN وأود أيضا أن أهيب بالأمم المتحدة أن تعزز الوحدة المعنية بالدول الجزرية الصغيرة النامية بتوفير المزيد من الموارد لجعلها أكثر فعالية في معالجة مخاوف الدول الأعضاء.
    10. El Sr. TAKASU (Contralor) dice que en caso de que la Asamblea General acepte las recomendaciones del CPC sobre el sistema de responsabilidades y rendición de cuentas de los directores de programas, la Secretaría iniciaría inmediatamente los preparativos para el establecimiento de un sistema que responda a las inquietudes de los Estados Miembros. UN ١٠ - السيد تكاسو )المراقب المالي(: قال إنه إذا قبلت الجمعية العامة توصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن مساءلة مديري البرامج ومسؤوليتهم، فإن اﻷمانة العامة ستبدأ فورا باﻷعمال التحضيرية اللازمة ﻹنشاء نظام يلبي مشاغل الدول اﻷعضاء.
    Esa colaboración es esencial para que las organizaciones puedan cumplir eficazmente sus mandatos en respuesta a las inquietudes de los Estados Miembros. UN وهذا التعاون ضروري لكفالة اضطلاع هذه المنظمات بولاياتها، على نحو فعال، من منطلق الاستجابة لشواغل الدول اﻷعضاء.
    Al mismo tiempo, debe respetarse la autonomía de los Estados en la búsqueda del desarrollo sostenible y prestar especial atención a las inquietudes de los Estados en desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يحترما استقلالية الدول في سعيها إلى تحقيق التنمية المستدامة، وأن يوليا اهتماماً خاصاً لمخاوف الدول النامية.
    Dicho párrafo refleja las inquietudes de los Estados Miembros que han abonado íntegramente las cuotas a su debido tiempo y a quienes la Organización debe sumas considerables por el hecho de aportar importantes contingentes. UN إذ تعكس تلك الفقرة قلق الدول اﻷعضاء التي سددت اشتراكاتها بالكامل في مواعيدها، والتي تدين لها اﻷمم المتحدة بمبالغ هائلة ﻹسهامها بقوات كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more