Esto se aplica especialmente a las fosas que estaban en las instalaciones de detención o cercanas a ellas. | UN | وهذا ينطبق على نحو خاص على تلك المواقع التي كانت موجودة في مرافق الاحتجاز أو بالقرب منها. |
La Oficina también ha iniciado la rehabilitación de las instalaciones de detención y prisión en Kabul y en algunas provincias, para adaptarlas a las normas internacionales. | UN | وقد بدأ المكتب أيضا بإصلاح مرافق الاحتجاز والسجون في كابل ومقاطعات منتقاة بحيث تفي بالمعايير الدولية. |
Asimismo, continuó prestando servicios de asesoramiento jurídico a los residentes locales y vigilando los juicios y las instalaciones de detención provisional. | UN | وواصل أيضا تقديم خدمات المشورة القانونية للسكان المحليين وبرصد مرافق الاحتجاز رهن المحاكمة. |
Los recursos correspondientes a esta partida comprenden además los gastos relacionados con los servicios de guardias en las instalaciones de detención. | UN | والموارد المخصصة تحت هذا العنوان تغطي أيضا التكاليف المرتبطة بخدمات حُراس مرفق الاحتجاز. |
Por otro lado, hasta el momento no se ha permitido el acceso ni la visita del Comité a todas las instalaciones de detención en Kosovo y Metohija. | UN | ومن ناحية أخرى، لم يسمح حتى الآن للجنة بزيارة جميع مرافق الاحتجاز في كوسوفو وميتوهيا ولم تمنح حرية الوصول إليها. |
Considerando el mal estado de las instalaciones de detención disponibles, no se ha ordenado, de forma general, la prisión provisional en el caso de menores. | UN | وبالنظر إلى سوء أوضاع مرافق الاحتجاز المتوفرة فإنه لا يتم عموماً الاحتجاز قبل المحاكمة في حالة القاصرين. |
Durante este período no se entregó a las víctimas ninguno de los paquetes enviados por sus familiares, y los alimentos distribuidos en las instalaciones de detención fueron insuficientes. | UN | وخلال هذه الفترة لم يُسلّم الضحايا الطرود التي أرسلتها إليهم أسرهم وكان الطعام الذي يوزع في مرافق الاحتجاز غير كافٍ. |
El Estado Parte debería velar por que las instalaciones de detención funcionen bajo la supervisión de la Administración de Prisiones y respetar las disposiciones del artículo 9 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عمل جميع مرافق الاحتجاز تحت إشراف إدارة السجون، وأن تلتزم بجميع أحكام المادة 9 من العهد. |
El Estado Parte debería velar por que las instalaciones de detención funcionen bajo la supervisión de la Administración de Prisiones, y respetar las disposiciones del artículo 9 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عمل جميع مرافق الاحتجاز تحت إشراف إدارة السجون، وأن تلتزم بجميع أحكام المادة 9 من العهد. |
El Estado Parte debería velar por que las instalaciones de detención funcionen bajo la supervisión de la Administración de Prisiones y respetar las disposiciones del artículo 9 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عمل جميع مرافق الاحتجاز تحت إشراف إدارة السجون، وأن تلتزم بجميع أحكام المادة 9 من العهد. |
Pidió a Eritrea que cumpliera las recomendaciones de permitir el acceso de supervisores internacionales independientes a todas las instalaciones de detención. | UN | وطلبت المنظمة إلى إريتريا تنفيذ التوصيات المتعلقة بالسماح للراصدين الدوليين المستقلين بالوصول إلى جميع مرافق الاحتجاز. |
Lamentaron que el Estado hubiera rechazado varias recomendaciones relativas al acceso a las instalaciones de detención y a los casos graves de impunidad y alentaron al Estado a reconsiderar su posición a ese respecto. | UN | وأعربت عن أسفها لأن الدولة رفضت عدة توصيات تتعلق بإمكانية الوصول إلى مرافق الاحتجاز وبحالات خطيرة تتعلق بالإفلات من العقاب، وشجعتها على إعادة النظر في موقفها في هذا الصدد. |
La Sección realizaba visitas sin previo aviso a las comisarías de policía e inspeccionaba las instalaciones de detención y los expedientes de los detenidos. | UN | وقام القطاع بزيارات غير معلنة إلى مراكز الشرطة، بجانب تفتيش مرافق الاحتجاز وفحص سجلات المحتجزين. |
124. Otra operación en la que participó plenamente la Secretaría del Tribunal ha sido la construcción de las instalaciones de detención. | UN | ١٢٤ - وكان تشييد مرافق الاحتجاز عملية أخرى بذل فيها قلم المحكمة جهدا ضخما. |
En el informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos se señala que la utilización de la tortura ha continuado o ha empeorado en las instalaciones de detención administradas por personal de inteligencia militar. | UN | ويفيد التقرير الصادر عن وزارة خارجية الولايات المتحدة أن استخدام التعذيب قد استمر أو تفاقم في مرافق الاحتجاز التي تديرها المخابرات العسكرية. |
Doce de los acusados han sido detenidos en Bélgica, el Camerún, Côte d ' Ivoire, Kenya, Suiza y Zambia y ya han sido trasladados a las instalaciones de detención del Tribunal en Arusha (República Unida de Tanzanía). | UN | وألقي القبض على ١٢ متهما في بلجيكا وزامبيا وسويسرا والكاميرون وكوت ديفوار وكينيا، وتم اﻵن نقلهم الى مرافق الاحتجاز التابعة للمحكمة في أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة. |
En el Camerún fueron detenidos dos sospechosos atendiendo a una solicitud del Fiscal, en espera de la presentación y confirmación de la acusación por el Fiscal y el subsecuente traslado de los sospechosos a las instalaciones de detención del Tribunal. | UN | ولقد ألقي القبض في الكاميرون على اثنين من المشتبه فيهم بناء على طلب المدعي العام ريثما يتسنى للمدعي العام أن يقدم لائحــة الاتهام ويتثبتها وسوف يتـم نقلهما بعـد ذلك إلى مرافق الاحتجاز التابعة للمحكمة. |
El funcionamiento de las instalaciones de detención y el transporte de los detenidos también serán responsabilidad del Gobierno. | UN | وستتحمل الحكومة أيضا مسؤولية إدارة مرفق الاحتجاز ونقل المحتجزين. |
Los grupos de trabajo consiguieron importantes resultados en aspectos tales como la reforma judicial, la protección de los testigos y las instalaciones de detención. | UN | كما أحرزت الأفرقة العاملة إنجازات كبيرة في مجالات من قبيل الإصلاح القانوني وحماية الشهود ومرافق الاحتجاز. |
Las visitas a las instalaciones de detención se detuvieron a fines de 2005; la organización no pudo reanudar esas visitas. | UN | وتوقفت زيارات اللجنة لمرافق الاحتجاز في نهاية عام 2005؛ ولم تتمكن اللجنة من استئنافها. |
En particular, el enfoque del Consejo de Seguridad debería extenderse para iluminar los aspectos más turbios de las instalaciones de detención e interrogatorio a fin de asegurar que se previenen y castigan los abusos de poder, incluidos los abusos sexuales. | UN | وينبغي على وجه الخصوص أن يمتد الضوء الكاشف الذي يسلطه مجلس الأمن ليشمل أكثر الزوايا ظلمة في منشآت الاحتجاز والاستجواب، وذلك لضمان منع أعمال إساءة استعمال السلطة، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، والمعاقبة عليها. |
En 2012 se aprobó el reglamento de normas generales aplicables a las instalaciones de detención en las comisarías de policía de competencia general. | UN | واعتُمد في 2012 كتيب القواعد التنظيمية للمعايير العامة المتعلقة بمرافق الاحتجاز في مراكز الشرطة ذات الاختصاصات العامة. |
Por lo que respecta a las instalaciones de detención preventiva en las comisarías de policía y las cárceles, la información recibida indica que están atestadas y son insalubres. | UN | ففيما يتعلق بمرافق الحبس الاحتياطي في مخافر الشرطة والسجون، أُفيد أنها تتصف بالاكتظاظ والافتقار إلى الشروط الصحية. |
El hecho de que Radovan Stanković se haya escapado y siga en fuga muestra que la reforma de las instalaciones de detención debe formar parte de una reforma global del sistema judicial en los países de la ex Yugoslavia. | UN | ويتبين من هروب رادوفان ستانكوفيتش وبقائه طليقا أن إصلاح مرافق الحجز يجب أن يشكل جزءا من الإصلاح الشامل لنظام العدل في بلدان يوغسلافيا السابقة. |