Asimismo, la UNMIL está utilizando sus fondos para proyectos de efecto rápido para mejorar las instalaciones en Voinjama y Sanniquellie. | UN | وتستخدم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أيضا أموال مشاريعها ذات الأثر السريع لتحسين المرافق في فوينجاما وسانيكويلي. |
Medidas de seguridad para proteger las instalaciones en caso de incendio y contra robos. Presencia de personal de seguridad en vehículos motorizados | UN | نظم رصد لتأمين المرافق في حال اندلاع حريق أو ضد السرقة؛ وأفراد من قوات من الأمن يستقلون مركبات آلية |
Se realizaron trabajos de mejora de las instalaciones en dos centros de formación vocacional y técnica y se renovaron tres centros de salud. | UN | وجرى تنفيذ اﻷشغال لتطوير المرافق في مركزين للتدريب المهني والتقني، وثلاثة مراكز صحية. |
Además, en la actualidad se negocia la mejora de las instalaciones en Etiopía. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تجري المفاوضات حالياً من أجل تحديث المنشآت في إثيوبيا. |
En relación con la estimación de los gastos de mejoramiento de las instalaciones en Arusha y Kigali se informó a la Comisión de que la construcción del nuevo archivo en Arusha para almacenar pruebas y documentación estaba a punto de concluir. | UN | وبصدد المبلغ المقدر لإجراء التحسينات في أماكن العمل في أروشا وكيغالي، أبلغت اللجنة أن بناء مرفق المحفوظات الجديد في أروشا لتخزين الأدلة والوثائق قد أوشك على الاكتمال. |
386. Parte de las pérdidas reclamadas en relación con el contrato de obras se refiere al costo de restaurar las instalaciones en el lugar de la central eléctrica. | UN | 386- ويتعلق جزء من خسائر عقد الأشغال المدعاة بتكاليف ترميم مرافق في موقع محطة توليد القدرة. |
Sobre esta base, proponer la expansión de las instalaciones en la presente etapa se considera prematuro. | UN | ولذلك، يُعتقد أنه من السابق لأوانه اقتراح توسيع المرافق في هذه المرحلة. |
Una cuestión importante respecto de la seguridad de los desechos radiactivos es cómo determinar la seguridad de las instalaciones en el largo plazo. | UN | وثمة مسألة هامة متعلقة بالسلامة فيما يتصل بالنفايات المشعة وهي كيفية تأمين سلامة المرافق في الأجل الطويل. |
las instalaciones en Port Sudan y en la terminal del aeropuerto de Jartum siguen compartiéndose como servicios comunes. | UN | ولا يزال يجري تقاسم المرافق في ميناء بورتسودان ومطار الخرطوم كخدمات مشتركة. |
Gestión de las instalaciones en la UNMISS | UN | إدارة المرافق في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان |
Finalización de al menos el 70% de las solicitudes de servicios relacionadas con gestión de las instalaciones en la semana siguiente a la solicitud | UN | إنجاز 70 في المائة على الأقل من طلبات الخدمة المتصلة بإدارة المرافق في غضون أسبوع من استلامها |
La UNSOA tiene previsto ampliar las instalaciones en 2015, con arreglo a la estrategia sustantiva para el período, así como proporcionar a las instalaciones servicios de gestión, comidas y de otro tipo a través de contratistas comerciales. | UN | ويزمع مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي توسيع المرافق في عام 2015 حسب ما هو مبين في الاستراتيجية الفنية للفترة، فضلا عن توفير إدارة المرافق، وخدمات المطاعم وغيرها عن طريق المتعاقدين التجاريين. |
Se realizaron trabajos de mejora de las instalaciones en tres centros de formación profesional y técnica, dos centros de salud y tres centros del programa para la mujer, y se renovó un centro para jóvenes. | UN | وجرى تنفيذ اﻷشغال لتطوير المرافق في ثلاثة مراكز للتدريب المهني والتقني، ومركزين صحيين، وثلاثة مراكز لبرامج المرأة، فضلاً عن تجديد مركز ﻷنشطة الشباب. |
Esta labor se centra principalmente en el suministro de agua y servicios de saneamiento en zonas rurales de países con tasas de cobertura reducidas, las instalaciones en las escuelas primarias y las intervenciones en casos de emergencia. | UN | وينصبّ التركيز في هذا العمل بشكل رئيسي على تزويد الريف بالمياه وتوفير المرافق الصحية في البلدان ذات معدلات التغطية المنخفضة؛ وعلى المرافق في المدارس الابتدائية؛ وعلى التدخل في حالات الطوارئ. |
:: La UNAMA ha seguido prestando asesoramiento para mejorar las condiciones y el funcionamiento de los centros penitenciarios, incluida la ampliación de las instalaciones en todo el país para abordar cuestiones como el hacinamiento. | UN | :: واصلت البعثة تقديم المشورة لتحسين ظروف المرافق السجنية وتشغيلها، بما في ذلك توسيع تلك المرافق في جميع أنحاء البلاد لمعالجة قضايا مثل الاكتظاظ. |
La suma solicitada para locales de oficinas incluía también un crédito de 700.000 dólares para obras de renovación y remodelación de las instalaciones en El Cairo y Damasco a fin de acomodarlas a las normas mínimas operativas de seguridad establecidas por el Departamento de Seguridad. | UN | كما أن المبلغ المطلوب لحيز المكاتب يشمل مخصصات مقدارها 000 700 دولار لتجديد وتعديل المرافق في القاهرة ودمشق لجعلها ممتثلة لمعايير العمل الأمنية الدنيا التي وضعتها إدارة شؤون السلامة والأمن. |
Con respecto a la información adicional solicitada en relación con el Centro de Apoyo, dice que el proyecto para consolidar las instalaciones en el nuevo Centro de Apoyo de la UNIKOM se está ejecutando mediante la generosa contribución del Gobierno de Kuwait. | UN | وفيما يتعلق بالمعلومات اﻹضافية المطلوبة عن مركز الدعم، قال إن مشروع دمج المنشآت في المركز الجديد لدعم البعثة يجري تنفيذه بمساهمة سخية من حكومة الكويت. |
27D.33 Los objetivos y logros previstos se alcanzarán siempre que los departamentos y las oficinas de las Secretaría apoyen las medidas adoptadas por la División y cooperen plenamente con ella para mantener las instalaciones en buen estado. | UN | 27 دال - 33 من المتوقع أن تتحقق الأهداف والإنجازات المتوقعة على افتراض أن تكون الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة مؤيدة لجهود الشعبة وأن تتعاون معها تعاونا كاملا في إبقاء أماكن العمل في حالة جيدة. |
A medida que se desarrollaron las instalaciones en los cuarteles generales de sector y se ampliaron las bases de operaciones, se fueron instalando generadores de mayor capacidad, así como otros 221 generadores de propiedad de las Naciones Unidas y 29 de propiedad de los contingentes. | UN | ومع إنشاء مرافق في مقر القطاع وتوسيع مواقع الأفرقة، جرى نشر مولدات كهربائية ذات طاقة أعلى و 221 مولدا كهربائيا مملوكا للأمم المتحدة و 29 مولدا كهربائيا مملوكا للوحدات. |
A fin de subsanar la situación relativa al estado material de las instalaciones en la Sede, la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo ha elaborado un plan rector para mejoras de capital y mejoramiento de las instalaciones. | UN | ١٣-٨ وﻹصلاح حالة المرافق العمرانية في المقر، أعد مكتب خدمات الدعم المركزي خطة رئيسية ﻹجراء التحسينات في المرافق وإصلاحها. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva ha pedido que se le proporcione esa información, incluidas las consecuencias administrativas y financieras del traslado y de las instalaciones en el nuevo centro de apoyo, a fin de que la Comisión pueda evaluar las necesidades en su totalidad. | UN | ولذلك، طلبت اللجنة الاستشارية تقديم تلك المعلومات اليها، بما في ذلك اﻵثار الادارية والمالية المترتبة على النقل والمرافق في مركز الدعم الجديد، لكي تتمكن اللجنة من تقييم الاحتياجات في مجموعها. |
a) Que se autorice al Secretario General para que proceda a aplicar la propuesta relativa a las instalaciones en el jardín norte y que se aprueben los recursos solicitados a ese efecto. | UN | (أ) يؤذن للأمين العام بمباشرة إقامة المنشأة في الحديقة الشمالية وبالموافقة على الموارد المطلوبة لهذا الغرض. |
Declara que los materiales nucleares ya están sujetos a salvaguardias del OIEA y enumera las instalaciones en Tuwaitha y Al Qaim. | UN | يعلن عن مواد نووية خاضعة بالفعل لضمانات الوكالة ويعدد المرافق الموجودة في التويثة والقائم. |
Los daños sufridos por las instalaciones en construcción se describen en los informes y una declaración jurada de los consultores de la KOC. | UN | ويرد وصف للضرر الذي لحق المرافق أثناء إنشائها في تقارير الخبراء الاستشاريين للشركة وفي الإفادة الخطية. |
Como consecuencia de ello, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización con respecto a las instalaciones en tierra firme. | UN | ونتيجة لذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن المرافق الواقعة على البر الرئيسي. |