"las instalaciones y los servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرافق والخدمات
        
    • مرافق وخدمات
        
    • تسهيلات وخدمات
        
    • بالمرافق والخدمات
        
    • الخدمات والمرافق
        
    • التسهيلات والخدمات
        
    • والمرافق والخدمات
        
    • ومرافق وخدمات
        
    • ومرافقها وخدماتها
        
    • للمرافق والخدمات
        
    Los refugiados que viven fuera de los campamentos comparten las instalaciones y los servicios que tiene a su disposición la población residente. UN ويتقاسم اللاجئون الذين يعيشون خارج المخيمات المرافق والخدمات المتاحة أصلا للسكان المقيمين.
    448. Al Comité le preocupa la inadecuada protección jurídica y las instalaciones y los servicios insuficientes para niños con discapacidades. UN 448- تعرب اللجنة عن قلقها من عدم ملاءمة الحماية القانونية وعدم كفاية المرافق والخدمات الموفرة للأطفال المعوقين.
    Una vez terminada la educación primaria, la enseñanza mixta sólo se permite si las niñas y muchachas disponen de las instalaciones y los servicios que necesitan o tienen acceso a ellos. UN ويسمح به بعد ذلك في حالة وجود المرافق والخدمات اللازمة للطالبات وسهولة الوصول إليها.
    Utilización de las instalaciones y los servicios de conferencias en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi UN استخدام مرافق وخدمات المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    Austria, en su calidad de país anfitrión, hizo una importante contribución al asumir los gastos de las instalaciones y los servicios para la Conferencia. UN وقدّمت النمسا، البلد المضيف، مساهمة كبيرة لتغطية تكاليف مرافق وخدمات الاجتماعات.
    Hay que entender que las fechas exactas para las reuniones antes mencionadas se fijarán en consulta entre la secretaría sustantiva y el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias, con sujeción a la disponibilidad de las instalaciones y los servicios de conferencias. UN وينبغي أن نفهم أنه سيتم تحديد التواريخ الفعلية للجلسات المذكورة أعلاه بالتشاور بين الأمانة الفنية وإدارة شؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات، شريطة توافر تسهيلات وخدمات المؤتمرات.
    Por otro lado, con las estrategias indirectas de intervención en el mercado, el Organismo hace posible que los agricultores tengan acceso a las instalaciones y los servicios poscosecha y la comercialización de cereales y finalmente los adquieran. UN ومن جهة أخرى، تعمل الهيئة، من خلال استراتيجية التدخل غير المباشر في الأسواق، على حفز المزارعين على الاستفادة من المرافق والخدمات الخاصة بمرحلة ما بعد حصاد الحبوب وبتسويقها وامتلاكهم زمام أمرها.
    F. Accesibilidad de las instalaciones y los servicios teniendo en cuenta la Convención UN واو - إمكانية الوصول إلى المرافق والخدمات بصورة تتسق مع الاتفاقية
    Con ese fin, se vienen ejecutando programas para modernizar las instalaciones y los servicios de salud y enseñanza, financiados con cargo a recursos adicionales de Nueva Zelandia. UN ولهذا الغرض، يجري حالياً إنجاز برامج كبرى لتحسين المرافق والخدمات الصحية والتعليمية، تمولها موارد إضافية من نيوزيلندا.
    Con ese fin, se vienen ejecutando importantes programas para modernizar las instalaciones y los servicios de salud y enseñanza, financiados con cargo a recursos adicionales de Nueva Zelandia. UN ولهذا الغرض، يجري حالياً إنجاز برامج كبرى لتحسين المرافق والخدمات الصحية والتعليمية، تمول من موارد إضافية من نيوزيلندا.
    También se han integrado las instalaciones y los servicios adaptados para las personas con discapacidad en el 11º Plan Quinquenal. UN وأُدرجت المرافق والخدمات الملائمة للأشخاص ذوي الإعاقة في الخطة الخمسية الحادية عشرة.
    El Organismo colaboró estrechamente con los municipios en la planificación, diseño y ejecución de proyectos y en el aprovechamiento de los recursos humanos y las capacidades institucionales locales para la dirección y el mantenimiento de las instalaciones y los servicios. UN وعملت اﻷونروا بالتعاون الوثيق مع البلديات على تخطيط المشاريع وتصميمها وتنفيذها، وعلى تطوير الموارد البشرية المحلية واﻹمكانات المؤسساتية لتشغيل وصيانة المرافق والخدمات.
    Se prestará apoyo para coordinar las actividades de rehabilitación y desarrollo en las esferas del fortalecimiento de las instalaciones y los servicios educacionales y sanitarios, la capacitación de agricultores, la creación de oportunidades de empleo y el desarrollo de pequeñas empresas. UN وسيقدم الدعم لتنسيق أنشطة إعادة التأهيل والتنمية، التي تتكون من تعزيز المرافق والخدمات التعليمية والصحية، وتدريب المزارعين، وإيجاد فرص العمل، وتطوير المشاريع الصغيرة. مكافحة المخدرات
    En cuanto a las instalaciones y los servicios de Montserrat, la información proporcionada por la Potencia Administradora indicaba que había continuado la mejora de las instalaciones hospitalarias. UN ٤٦ - وفيما يتعلق بتوفير المرافق والخدمات في مونتسيرات، أشارت المعلومات التي قدمتها الدولة القائمة باﻹدارة إلى أنه يجري باستمرار تحسين مرافق المستشفى.
    En la actualidad, en los esfuerzos desplegados por Croacia para rehabilitar a las comunidades devastadas se está prestando atención prioritaria a las instalaciones y los servicios de enseñanza primaria y secundaria. UN وفي الوقت الحاضر، تلقى مرافق وخدمات التعليم الابتدائي والثانوي أولوية في الاهتمام في إطار الجهود الكرواتية ﻹعادة تأهيل المجتمعات المدمرة.
    La Secretaría preparará estimaciones preliminares de los costos de la Primera Conferencia de Examen para que los aprueben los Estados partes, tras el envío de una misión de planificación a Nairobi encargada de evaluar las necesidades relacionadas con las instalaciones y los servicios de conferencia. UN وستعد الأمانة العامة التقديرات الأولية لتكلفة المؤتمر الاستعراضي الأول كيما تنظر الدول الأطراف في الموافقة عليها عقب إيفاد بعثة تخطيطية إلى نيروبي لتقدير المتطلبات من مرافق وخدمات المؤتمرات.
    Tras examinar detenidamente esas solicitudes y los motivos aducidos en ambos casos, el Comité de Conferencias no tiene nada que objetar, en el claro entendimiento de que las reuniones deberán celebrarse cuando puedan facilitarse las instalaciones y los servicios necesarios sin alterar las actividades de la Asamblea General y sus Comisiones Principales. UN وإن لجنة المؤتمرات، بعد أن نظرت بعناية في هذين الطلبين والدوافع وراء تقديمهما، لا ترى مانعا من ذلك، مع العلم تمام العلم أن هذين الاجتماعين سيُعقدان عندما يكون من الممكن إتاحة مرافق وخدمات المؤتمرات لهما، وعلى نحو لا يؤثر على أنشطة الجمعية العامة ولجانها الرئيسية.
    En la sección III se hace una breve descripción de la aplicación progresiva de normas y directrices sobre la accesibilidad de las instalaciones y los servicios del sistema de las Naciones Unidas. UN ويقدم الفرع الثالث وصفا موجزا للتطبيق التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية التي تتيح الاستفادة من تسهيلات وخدمات منظومة الأمم المتحدة.
    El informe contiene también una breve descripción de las disposiciones técnicas relativas al personal y las instalaciones necesarios para el eficaz cumplimiento de las funciones de la Conferencia de los Estados Partes y el Comité previstos en la Convención y el Protocolo Facultativo, y una descripción de la aplicación progresiva de normas y directrices sobre la accesibilidad de las instalaciones y los servicios del sistema de las Naciones Unidas. UN ويورد التقرير أيضا وصفا موجزا للترتيبات التقنية المتعلقة بالموظفين والتسهيلات التي يستوجبها الأداء الفعال للمهام المنوطة بمؤتمر الدول الأطراف واللجنة بموجب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، ووصفا للتطبيق التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية التي تتيح الاستفادة من تسهيلات وخدمات منظومة الأمم المتحدة.
    Debido al aislamiento general en que viven algunos de ellos y a la pobreza que limita gravemente su capacidad de pagar por los servicios médicos, los pueblos indígenas tienen problemas de acceso desigual a las instalaciones y los servicios sanitarios. UN ونظراً للعزلة التي يعيش فيها بعض السكان اﻷصليين بصورة عامة والفقر الذي يحد بشدة من قدرتهم على دفع رسوم الخدمات الطبية، يعاني هؤلاء السكان من مشاكل عدم تكافؤ فرص الانتفاع بالمرافق والخدمات الصحية.
    Ha luchado contra la violencia de género y el género se ha tenido en cuenta en los presupuestos públicos, en el acceso a las instalaciones y los servicios públicos y en la participación en la gestión de los asuntos públicos. UN فقد كافح العنف الجنساني، وراعى الاعتبارات الجنسانية في الميزانيات العامة، والنفاذ إلى الخدمات والمرافق العامة، والمشاركة في إدارة الشأن العام.
    En este contexto, la Relatora Especial quisiera hacer hincapié en la importancia de velar por que existan las instalaciones y los servicios indicados para todas las reclusas y, en especial, para las que necesiten un trato especial. UN وفي هذا السياق، تودّ المقررة الخاصة أن تؤكدﱢ أهمية ضمان التسهيلات والخدمات المناسبة للنساء المحتجزات، وخاصة للواتي يحتجن إلى معاملة متخصصة.
    iii) Fortalecer la capacidad nacional para mantener la diversidad agrobiológica, inclusive medidas zootécnicas y fitosanitarias y servicios de cuarentena, mediante la evaluación y el fortalecimiento de la legislación, las instalaciones y los servicios nacionales, incluida la vigilancia; UN ' ٣ ' تعزيز القدرات الوطنية على حفظ التنوع البيولوجي الزراعي، بما في ذلك الحيوان والنبات، وخدمات الحجر الصحي، وتقييم وتعزيز التشريعات الوطنية، والمرافق والخدمات التي تشمل عمليات المراقبة؛
    Poniendo de relieve la necesidad de armonizar y mejorar la infraestructura del transporte y de los cruces fronterizos, y las instalaciones y los servicios a lo largo de los corredores de transporte de tránsito internacionales, UN وإذ نشدد على ضرورة مواءمة وتحسين الهياكل الأساسية ومرافق وخدمات النقل والعبور عبر الحدود على امتداد الممرات الدولية للنقل العابر،
    La utilización de las instalaciones y los servicios técnicos de la Organización por la Asamblea de los Estados Partes, en los casos a que se hace referencia en el párrafo 1 del presente artículo, tendrá lugar de conformidad con las modalidades establecidas de común acuerdo entre la Corte y la Organización. " UN " يخضع استعمال جمعية الدول الأطراف للمرافق والخدمات التقنية التي تقدمها المنظمة، في الحالات التي تنص عليها الفقرة 1 من هذه المادة، للإجراءات التي تتفق عليها المحكمة والمنظمة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more