Sírvase describir los resultados y eficacia desde 2001 de la ley sobre los cupos, así como cualquier otra medida que se haya adoptado para aumentar el número de mujeres que participan con éxito en las instancias decisorias. | UN | يرجى تقديم وصف لنتائج ومدى فعالية قانون الحصص منذ عام 2001، بالإضافة إلى أي تدابير أخرى بمكن أن تكون قد اتخذت لزيادة عدد النساء المشاركات واللاتي حالفهن النجاح في هيئات صنع القرار. |
En ellas se observa una clara subrepresentación de la mujer en las instancias decisorias. | UN | ونلاحظ من خلالها بوضوح تدني تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار. |
Se procuró en particular la participación de especialistas pertenecientes a las instancias decisorias tanto de entidades nacionales como internacionales. | UN | وشُجّعت على وجه التحديد مشاركة أخصائيين على مستوى صنع القرار من كيانات وطنية ودولية على السواء. |
La Iniciativa ayudaría a difundir esa información en las instancias decisorias. | UN | وستساعد المبادرة في نشر هذه المعلومات على صناع القرار. |
Asimismo, se toman medidas a nivel interno en favor de la igualdad de género y la participación de la mujer en las instancias decisorias. | UN | واتُّخذت تدابير داخلية لتعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في هيئات اتخاذ القرار. |
Sería preciso centrarse en cuestiones que trascienden sus propias disciplinas y hacer partícipes a las instancias decisorias rápida y frecuentemente. | UN | وسيتعين عليهم التركيز على قضايا تتجاوز تخصصاتهم وإشراك صانعي القرار في وقت مبكر في أغلب الأحيان. |
El proyecto permitiría demostrar a las instancias decisorias de esos países los beneficios que pueden obtenerse con la adopción de medidas adecuadas que garanticen a largo plazo la sostenibilidad ecológica del amplio ecosistema marítimo y, además, proporcionaría soluciones óptimas. | UN | وسيبين المشروع لصانعي القرارات في تلك البلــدان الفوائد الناجمة عن التدابيــر المناسبة التي تكفــل استدامة بيئية طويلة اﻷجــل للمنظومة الايكولوجية البحرية الكبيرة، كما أنه سيقدم حلولا مثلى. |
Realiza diversas acciones que persiguen aumentar la representación de la mujer en las instancias decisorias a todos los niveles. | UN | وتضطلع الشبكة بأنشطة عديدة تهدف إلى صنع تمثيل المرأة في دوائر صنع القرار على جميع المستويات. |
C. Promover una participación equilibrada de las mujeres y los hombres en las instancias decisorias de las empresas públicas y privadas | UN | جيم - تشجيع مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في هيئات صنع القرار التابعة لشركات القطاعين العام والخاص: |
150. El artículo 61, párrafo 2, impone la adopción de una ley que establezca la cuota de mujeres en las instancias decisorias. | UN | 150- وتفرض الفقرة 2 من المادة 61 اعتماد قانون يحدد حصة تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار. |
181. En la República Centroafricana existe un sistema de cuotas para la presencia de mujeres en las instancias decisorias en virtud del artículo 61 de la Constitución de 27 de diciembre de 2004. | UN | 181- نصت المادة 61 من دستور 27 كانون الأول/ديسمبر 2004 على نظام الحصص لتمثيل النساء في هيئات صنع القرار. |
Se alentó de manera particular la participación de especialistas pertenecientes a las instancias decisorias de entidades tanto nacionales como internacionales. | UN | وشجّعت على وجه الخصوص مشاركة أخصائيين على مستوى صنع القرار من هيئات وطنية ودولية على السواء. |
La mujer en las instancias decisorias del sector público | UN | المرأة على مستوى صنع القرار في القطاع العام |
Se alentó en particular la participación de especialistas de las instancias decisorias de entidades nacionales e internacionales. | UN | وشُجّعت بصورة خاصة مشاركة أخصائيين على مستوى صنع القرار من كيانات وطنية ودولية على السواء. |
Impulsar iniciativas para dar a conocer a las instancias decisorias y a la población estos diferentes compromisos; | UN | تشجيع المبادرات الرامية إلى تعريف صناع القرار والسكان بهذه الالتزامات؛ |
Durante este período se ha producido una mayor apertura de las instancias decisorias en el ámbito forestal por lo que se refiere a la participación de la población local en la gobernanza y en el reparto de los beneficios derivados de los bosques. | UN | وشهدت تلك الفترة زيادة انفتاح صناع القرار في مجال الغابات فيما يخص إشراك السكان المحليين في إدارة الغابات وتقاسم المنافع التي تجنى منها. |
Mejora de la gobernanza y acceso equitativo a las instancias decisorias: poder, medios de comunicación, mecanismos institucionales, conflictos armados, nuevas tecnologías de la información y la comunicación; | UN | تحسين الحوكمة وتحقيق الوصول المتكافئ إلى هيئات اتخاذ القرار: السلطة - وسائط الإعلام - الآليات المؤسسية - النزاعات المسلحة - تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
A nivel internacional, el papel del FNUAP ha consistido en propugnar la prioridad mundial de la población y el desarrollo, en movilizar recursos para la población y el desarrollo y en atraer la atención de las instancias decisorias y del público en general hacia las cuestiones a medida que éstas iban evolucionando. | UN | فدور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على الصعيد الدولي، يتمثل في الدعوة للسكان والتنمية بوصفهما أولوية عالمية وفي تعبئة الموارد من أجل السكان والتنمية وإحاطة صانعي القرار وعامة الجمهور بالقضايا الناشئة. |
Esos cursos se destinarán a las instancias decisorias de alto nivel que no requieran una capacitación exhaustiva sobre las técnicas y procedimientos prácticos de recuperación de activos. | UN | وتوجَّه هذه الأنشطة لصانعي القرارات الرفيعي المستوى ممّن لا يحتاجون إلى تدريب مكثّف على التقنيات والإجراءات العملية لاسترداد الموجودات. |
Medidas especiales sobre la participación de la mujer en las instancias decisorias | UN | 2-3 التدابير الخاصة المتخذة لإشراك المرأة في دوائر صنع القرار |
Se estimuló de manera particular la participación de especialistas pertenecientes a las instancias decisorias de entidades nacionales e internacionales. | UN | وشُجّعت على وجه الخصوص مشاركة أخصائيين على مستوى اتخاذ القرارات من الكيانات الوطنية والدولية على السواء. |
las instancias decisorias de gobierno al nivel local deben tener mayor participación en el seguimiento del Tercer Foro Mundial del Agua y otras reuniones internacionales. | UN | وفي هذا الإطار، ينبغي الإشارة إلى ضرورة زيادة مشاطرة أعمال متابعة المنتدى العالمي الثالث للمياه وغيره من الاجتماعات الدولية مع صنّاع القرار على مستوى الحكومات المحلية. |
A tal efecto, el Secretario General señala con razón que ese conocimiento tiende " a recibir muy poca atención de las instancias decisorias a nivel mundial " (A/63/677, párr. 3). | UN | وتحقيقا لذلك، يذكر الأمين العام بحق أن تلك المعرفة " لا تحظى في الغالب إلا باهتمام ضئيل جدا من لدن صانعي القرارات " A/63/677)، الفقرة 3). |
15. El Comité consideró que su objetivo estratégico para el período 2014-2019 era lograr entre las instancias decisorias, la comunidad científica y la sociedad civil la sensibilización y profundización de los conocimientos respecto de los niveles de exposición a la radiación ionizante y los efectos conexos para la salud y el medio ambiente, como base sólida para adoptar decisiones bien fundadas sobre cuestiones relativas a las radiaciones. | UN | 15- واعتبرت اللجنة أنَّ هدفها الاستراتيجي للفترة 2014-2019 هو زيادة الوعي وتعميق الفهم لدى متخذي القرارات والأوساط العلمية والمجتمع المدني بشأن مستويات التعرُّض للإشعاعات المؤيِّنة وما يتصل بها من آثار صحية وبيئية كأساس سليم لاتخاذ القرار عن بيِّنة في المسائل المتصلة بالإشعاعات. |
:: La celebración de un foro sobre la representación de las mujeres en las instancias decisorias en 2006; | UN | :: عقد منتدى بشأن تمثيل المرأة في دوائر القرار في عام 2006؛ |
Este factor acentúa la insuficiente representación de las mujeres en las instancias decisorias y dificulta el desarrollo de un sentido de responsabilidad, imprescindible para que el ejercicio de la ciudadanía no sea ilusorio; | UN | وهذا يؤكد ضعف تمثيل المرأة في جهات اتخاذ القرار ويحول دون نموها بروح من المسؤولية والتي بدونها تكون ممارسة المواطنة ضرباً من الخيال؛ |
El programa también incluyó un debate de expertos sobre equilibrio de género en las ciencias espaciales, desde los proveedores a las instancias decisorias y los usuarios finales. | UN | وتضمن البرنامج أيضا حلقة نقاش عن المساواة بين الجنسين في علوم الفضاء، بدءا من مزوِّدي الخدمات وانتهاء بصانعي القرارات والمستعملين النهائيين. |