"las instituciones afganas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسات الأفغانية
        
    • بالمؤسسات الأفغانية
        
    • للمؤسسات الأفغانية
        
    Las elecciones no fueron perfectas, pero hemos observado progresos en la forma en que han funcionado las instituciones afganas fundamentales. UN ولم تكن الانتخابات على قدر من الكمال، لكننا شهدنا تقدما يحرز في كيفية أداء المؤسسات الأفغانية الرئيسية.
    La UNAMA ha colaborado con las instituciones afganas pertinentes y con la comunidad internacional para atender esas preocupaciones. UN وعملت بعثة الأمم المتحدة مع المؤسسات الأفغانية ذات الصلة، وكذلك مع المجتمع الدولي، لمعالجة هذه الشواغل.
    Fomento de la capacidad de las instituciones afganas de nivel nacional y local UN بناء قدرات المؤسسات الأفغانية على الصعيدين الوطني والمحلي
    Por sobre todo es un acontecimiento muy bienvenido que las instituciones afganas hayan organizado y llevado a cabo una tarea tan difícil como esas elecciones. UN وقبل كل شيء، إنه لتطور طيب جداً أن تتمكن المؤسسات الأفغانية من تنظيم وإدارة انتخابات بهذه الصعوبة.
    d) Aumento de la eficacia de la asistencia para el desarrollo al Afganistán y mejoramiento de las instituciones afganas UN (د) زيادة فعالية المساعدة الإنمائية المقدمة إلى أفغانستان والنهوض بالمؤسسات الأفغانية
    Además, en la resolución se señalaba el apoyo de la comunidad internacional a las instituciones afganas en la organización de las próximas elecciones y la necesidad de que se acelerara la planificación y preparación de dichas elecciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير القرار إلى دعم المجتمع الدولي للمؤسسات الأفغانية في تنظيم الانتخابات المقبلة وإلى الحاجة إلى تعجيل التخطيط لهذه الانتخابات والتحضير لها.
    :: Asesoramiento y apoyo a las instituciones afganas sobre cuestiones de cooperación regional y contribución a la agenda, la facilitación y la dirección de un foro sobre cooperación regional, por ejemplo mediante el Proceso de Estambul UN :: تقديم المشورة والدعم إلى المؤسسات الأفغانية بشأن مسائل التعاون الإقليمي، والمساهمة في وضع جدول أعمال لمحفل عن التعاون الإقليمي وتيسير عقده ورئاسته، بما في ذلك من خلال عملية اسطنبول.
    :: Asesoramiento y apoyo a las instituciones afganas sobre cuestiones de cooperación regional y contribución a la agenda, la facilitación y la dirección de un foro sobre cooperación regional, por ejemplo mediante el Proceso de Estambul UN :: تقديم المشورة والدعم إلى المؤسسات الأفغانية بشأن مسائل التعاون الإقليمي، والمساهمة في وضع جدول الأعمال اللازم لمحفل عن التعاون الإقليمي، وتيسير عقده ورئاسته، بما في ذلك من خلال عملية إسطنبول
    Ello significa que durante el verano las instituciones afganas asumirán toda la responsabilidad por la seguridad del país. UN ويمثل هذا حدثا تاريخيا إذ أنه يعني تولي المؤسسات الأفغانية المسؤولية الكاملة عن أمن البلد خلال الصيف.
    La capacidad de las instituciones afganas para gestionar la crisis humanitaria ha mejorado, pero sigue dependiendo mucho de los agentes externos. UN 36 - تحسنت قدرة المؤسسات الأفغانية على إدارة الأزمات الإنسانية، ولكنها لا تزال تعتمد إلى حد كبير على جهات فاعلة أجنبية.
    El Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional crearán un entorno seguro mediante el fortalecimiento de las instituciones afganas para atender a las necesidades de seguridad del país de manera sostenible desde el punto de vista fiscal. UN كما ستعمل الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي على تهيئة بـيـئـة آمنــة عن طريق تعزيز المؤسسات الأفغانية لكي تـفــي بالاحتياجات الأمنية في البلد على نحو مستدام ماليا.
    También le aguardan arduos problemas a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán, una de cuyas principales tareas ahora es apoyar a las instituciones afganas para que estas desarrollen su capacidad en todos los aspectos de la gobernanza, con la ayuda de la comunidad internacional. UN وثمة تحديات هائلة أيضاً تواجه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان؛ حيث تتمثل إحدى أكثر المهام أهمية في الوقت الراهن في دعم المؤسسات الأفغانية في البناء المستمر لقدراتها في جميع جوانب الحكم، ويؤدي المجتمع الدولي دوراً داعماً في هذا الصدد.
    Junto con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, apoya la prestación de asistencia, especialmente la capacidad de las instituciones afganas para prestar servicios en los planos nacional y subnacional. UN وهي تعمل جنبا إلى جنب مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على دعم إيصال المساعدات، ولا سيما دعم قدرة المؤسسات الأفغانية على إيصالها على المستويين الوطني ودون الوطني.
    Asimismo, mantuvo amplios contactos con las instituciones afganas, entre ellas la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán, la Comisión Electoral Independiente y la Comisión de Quejas Electorales. UN كما أجرى الوفد حوارات مكثفة مع المؤسسات الأفغانية بما في ذلك اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الانتخابات المستقلة ولجنة الشكاوى الانتخابية.
    Junto con los fondos y programas de las Naciones Unidas, la UNAMA apoya también la facilitación de asistencia y la capacidad de las instituciones afganas para prestar servicios en los planos nacional y subnacional. UN وتعمل البعثة أيضا، جنبا إلى جنب مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، على دعم إيصال المساعدات، ولا سيما دعم قدرة المؤسسات الأفغانية على إيصالها على المستويين الوطني ودون الوطني.
    Millones de afganos emitieron su voto para elegir a 249 miembros del Parlamento, dando forma al futuro de nuestra nación mediante el fortalecimiento de las instituciones afganas y la consolidación del impulso hacia la estabilización. UN وأدلى ملايين الأفغان بأصواتهم لاختيار 249 عضوا في البرلمان، لصياغة مستقبل دولتنا بتعزيز المؤسسات الأفغانية وبناء زخم لتحقيق الاستقرار.
    Esto significa pasar de los proyectos de efecto rápido, las organizaciones paralelas y los proyectos múltiples descoordinados a la capacitación de las instituciones afganas para elaborar y aplicar programas nacionales específicos para el Afganistán. UN وهذا يعني الابتعاد عن المشاريع ذات الأثر السريع، والمنظمات الموازية، والمشاريع المتعددة غير المنسقة بغية تمكين المؤسسات الأفغانية من وضع وتنفيذ البرامج الوطنية الأفغانية المحددة.
    Reconocemos los esfuerzos de las instituciones afganas por poner en marcha medidas para garantizar unos comicios verosímiles, transparentes y legítimos y por aclarar ellos mismos las denuncias de irregularidades. UN ولاحظنا الجهود التي بذلتها المؤسسات الأفغانية لوضع تدابير تضمن إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية والشرعية ولتعالج بنفسها المخالفات المزعومة.
    Mi Representante Especial, la comunidad internacional y la OTAN han expresado su apoyo al principio de desmantelar a la larga todas las empresas de seguridad privadas y que las instituciones afganas asuman la responsabilidad de la seguridad. UN وقد أعرب ممثلي الخاص والمجتمع الدولي ومنظمة حلف شمال الأطلسي عن تأييدهم لمبدأ حل جميع شركات الأمن الخاصة في نهاية المطاف، وتولي المؤسسات الأفغانية المسؤولية الأمنية.
    Una de las prioridades del Gobierno ha sido abordar la función de los equipos provinciales de reconstrucción, con el fin de evitar las estructuras paralelas y de garantizar que los esfuerzos internacionales se centren en el apoyo al desarrollo de la capacidad y la prestación efectiva de servicios básicos por las instituciones afganas. UN ومن أولويات الحكومة التصدي لدور أفرقة إعادة إعمار المقاطعات لتفادي وجـود هياكل متوازية وضمان تركيز الجهود الدولية على دعم تنمية قدرة المؤسسات الأفغانية وفعاليتها في مجال تقديم الخدمات الأساسية.
    d) Mayor eficacia de la asistencia para el desarrollo al Afganistán y mejoramiento de las instituciones afganas UN (د) زيادة فعالية المساعدة الإنمائية لأفغانستان والنهوض بالمؤسسات الأفغانية
    Las tensiones observadas entre el poder ejecutivo, legislativo y judicial en diversas ocasiones en 2011 podrían socavar la eficacia y la inclusión necesarias para que las instituciones afganas sigan adelante con el proceso de transición. UN والتوترات التي لوحظت بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية في منعطفات عديدة في عام 2011 قد تضّر بالفعالية والشمولية اللازمتين للمؤسسات الأفغانية لمواصلة العملية الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more