"las instituciones de atención de la salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤسسات الرعاية الصحية
        
    • مؤسسات رعاية الصحة
        
    • ومؤسسات الرعاية الصحية
        
    • للمؤسسات الصحية
        
    Su finalidad es construir estructuras y procesos en todas las instituciones de atención de la salud destinado a la promoción continua de la calidad para finales del año 2002. UN وهدفه هو وضع هياكل وتحديد مراحل في كل مؤسسات الرعاية الصحية لضمان تواصل تحسين الجودة حتى نهاية 2002.
    Islandia creó un comité encargado de asegurar que la perspectiva de género se incorporase en la labor de las instituciones de atención de la salud y del personal de salud. UN فقد أنشأت آيسلندا لجنة لكفالة إدراج المنظورات الجنسانية في عمل مؤسسات الرعاية الصحية وعمل مقدمي الخدمات الصحية.
    En su evaluación, la OMS examinó las instituciones de atención de la salud de los principales distritos afectados por el conflicto. UN وفحص التقييم الذي أجرته المنظمة مؤسسات الرعاية الصحية في تلك المناطق التي تضررت بالدرجة الأولى من الصراع.
    Además, el Estado parte debe reforzar su sistema de vigilancia y presentación de informes sobre las instituciones de atención de la salud mental para impedir los abusos. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز نظامها المتعلق برصد مؤسسات رعاية الصحة العقلية والإبلاغ عنها من أجل منع وقوع أي انتهاكات.
    Además, el Estado parte debe reforzar su sistema de vigilancia y presentación de informes sobre las instituciones de atención de la salud mental para impedir los abusos. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز نظامها المتعلق برصد مؤسسات رعاية الصحة العقلية والإبلاغ عنها من أجل منع وقوع أي انتهاكات.
    El Defensor Público de los Derechos puede inspeccionar, por ejemplo, las celdas de detención policiales, los centros de internamiento de extranjeros, las instalaciones militares, las instituciones que se ocupan de los delincuentes juveniles, las dependencias de asilo, las instituciones de atención social, las instituciones de atención de la salud, las instituciones que participan en la protección social y jurídica del niño, etc. UN وللمدافع العام عن الحقوق أن يقوم بتفتيش السجون مثلاً وزنزانات الشرطة للاحتجاز ومراكز اعتقال الأجانب والمرافق العسكرية والمؤسسات المتعاملة مع المجرمين الأحداث ومرافق اللجوء ومؤسسات الرعاية الاجتماعية ومؤسسات الرعاية الصحية والمؤسسات المعنية بتقديم الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال، إلخ.
    Además, el Estado parte debe reforzar su sistema de vigilancia y presentación de informes sobre las instituciones de atención de la salud mental para impedir los abusos. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز نظامها المتعلق برصد مؤسسات الرعاية الصحية العقلية والإبلاغ عنها من أجل منع وقوع أي انتهاكات.
    Además, el Estado parte debe reforzar su sistema de vigilancia y presentación de informes sobre las instituciones de atención de la salud mental para impedir los abusos. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز نظامها المتعلق برصد مؤسسات الرعاية الصحية العقلية والإبلاغ عنها من أجل منع وقوع أي انتهاكات.
    Los nacimientos fuera de las instituciones de atención de la salud son escasos y en su mayoría tienen lugar con asistencia médica profesional. UN وتندر الولادات خارج مؤسسات الرعاية الصحية ويتم معظمها بمساعدة طبية محترفة.
    También se han hecho importantes avances en el reacondicionamiento y reequipamiento de las instituciones de atención de la salud de Kosovo. UN 60 - وأحرز تقدم كبير في إعادة تجديد مؤسسات الرعاية الصحية في كوسوفو وتزويدها بالمعدات.
    630. Algunos observadores han sugerido (aunque no explícitamente) que se podría fortalecer la regulación de las instituciones de atención de la salud. UN 630- اقترح بعض المعلقين، وإن لم يكن ذلك بصريح العبارة، تعزيز تنظيم مؤسسات الرعاية الصحية.
    De 2005 a 2008, AIMS y todas las instituciones de atención de la salud administradas por M. A. Math trataron a más de 1 millón de pacientes. UN في الفترة من عام 2005 إلى عام 2008، قام معهد أمريتا للعلوم الطبية وجميع مؤسسات الرعاية الصحية التي تتولى منظمة ماتا تشغيلها بتوفير العلاج لأكثر من مليون مريض.
    Hermanos de la Caridad intenta eliminar la discriminación existente contra las personas con enfermedades mentales, tanto en la sociedad como en las instituciones de atención de la salud. UN وتسعى منظمة إخوان البر إلى القضاء على التمييز القائم ضد المصابين بمرض عقلي، سواء في المجتمع أو في مؤسسات الرعاية الصحية.
    Todas las instituciones de atención de la salud proporcionan servicios de diagnóstico temprano del cáncer del cuello del útero (prueba de Papanicolaou) y del cáncer de mamas. UN وتوفر كل مؤسسات الرعاية الصحية خدمات الكشف المبكر عن سرطان عنق الرحم (اختبار بابانيكولاو) وسرطان الثدي.
    Al estimular la demanda de asesoramiento y análisis voluntarios y confidenciales y al estrechar los vínculos entre las instituciones de atención de la salud y las comunidades, las intervenciones como el tratamiento antirretroviral pueden, a su vez, ayudar a mejorar el acceso a la información, el asesoramiento y la prevención. UN وبتشجيع الطلب على التوجيه والفحوص بصورة طوعية وسرية، وتحسين الروابط بين مؤسسات الرعاية الصحية والمجتمعات الأهلية، فإن اتخاذ إجراءات مثل العلاج المضاد للفيروسات الرجعية يمكن أن يساعد بدوره في تحسين الحصول على المعلومات والتوجيه والوقاية.
    Asimismo, en 2000 la Fundación del Capital Cultural aportó asistencia financiera al proyecto " Música para todos " del centro de asistencia Saule, consistente en una gira de conciertos a cargo de músicos con discapacidad letones y noruegos por las instituciones de atención de la salud de Letonia. UN وبالمثل قدمت مؤسسة التراث الثقافي عام 2000 دعماً مالياً لمشروع مركز Saule للرعاية المعنون موسيقى واحدة للجميع أي جولة موسيقية من موسيقيين معوقين من لاتفيا والنرويج في مؤسسات الرعاية الصحية في لاتفيا.
    Este programa está ayudando a mejorar la salud y la nutrición de la población por medio del mejoramiento del nivel de vida de las embarazadas y las madres que amamantan, así como de los niños menores de 2 años a partir de la promoción del consumo de sal yodada y el fomento de la capacidad de las instituciones de atención de la salud. UN ويساعد هذا البرنامج على تحسين صحة والناس وتغذيتهم بتحسين المستويات المعيشية للنساء الحوامل والمرضعات والأطفال دون الثانية من العمر عن طريق المساعدة على انتشار استهلاك الملح المزود باليود وبناء القدرات لدى مؤسسات الرعاية الصحية.
    Además, el Estado parte debe reforzar su sistema de vigilancia y presentación de informes sobre las instituciones de atención de la salud mental para impedir los abusos. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز نظامها المتعلق برصد مؤسسات رعاية الصحة العقلية والإبلاغ عنها من أجل منع وقوع أي انتهاكات.
    Además, el Estado parte debe reforzar su sistema de vigilancia y presentación de informes sobre las instituciones de atención de la salud mental para impedir los abusos. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز نظامها المتعلق برصد مؤسسات رعاية الصحة العقلية والإبلاغ عنها من أجل منع وقوع أي انتهاكات.
    b) Reforzar el sistema de vigilancia y presentación de informes sobre las instituciones de atención de la salud mental. UN (ب) لتعزيز نظام الرصد وتقديم التقارير في مؤسسات رعاية الصحة العقلية.
    Para asegurar la atención espiritual a las personas que profesan un credo o religión y a las que no pertenecen a ninguna tradición religiosa en concreto, se ha establecido un servicio de capellanes que opera en las Fuerzas Armadas Nacionales, los aeropuertos, los puertos marítimos y las estaciones de transporte, las instituciones de atención de la salud y asistencia social y los centros penitenciarios. UN وأنشئت إدارة الخدمات الدينية لضمان الرعاية الروحية لأشخاص ينتمون إلى معتقد أو دين، وأشخاص لا ينتمون إلى أي تقاليد دينية محددة وتعمل هذه الإدارة داخل القوات المسلحة الوطنية، والمطارات، والموانئ، ومحطات النقل، ومؤسسات الرعاية الصحية والاجتماعية فضلاً عن أماكن الحرمان من الحرية.
    También se elaboró un documento común destinado a las instituciones de atención de la salud para la detección, el diagnóstico y el tratamiento de los casos de violencia. UN وعلاوة على ذلك، أُعدت أيضاً للمؤسسات الصحية وثيقة موحدة بشأن تحديد حالات العنف وتشخيصها ومعالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more