"las instituciones de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤسسات حقوق الإنسان
        
    • المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • لمؤسسات حقوق الإنسان
        
    • ومؤسسات حقوق الإنسان
        
    • بمؤسسات حقوق الإنسان
        
    • المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان
        
    • المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان
        
    • والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان
        
    • المؤسسي لحقوق الإنسان
        
    • المؤسسات المعنية بحقوق اﻻنسان
        
    • هذه المؤسسات في
        
    • مؤسسات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
        
    La delegación declaró que las instituciones de derechos humanos de Hungría son compatibles con los Principios de París. UN وقال إن الوفد أشار إلى أن مؤسسات حقوق الإنسان في هنغاريا متطابقة مع مبادئ باريس.
    Ha establecido una sinergia con las instituciones de derechos humanos y colabora con las OSC. UN وهي تعمل حالياً بالتآزر مع مؤسسات حقوق الإنسان وبالشراكة مع منظمات المجتمع المدني.
    :: Aplicación de las decisiones de las instituciones de derechos humanos y provisión de fondos suficientes. UN :: تنفيذ قرارات مؤسسات حقوق الإنسان وتوفير التمويل الكافي لذلك.
    En el Programa de Acción se encomienda concretamente a las instituciones de derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales y los grupos de jóvenes de ámbito nacional, entre otros, que participen en el seguimiento de la Conferencia. UN ويكلف برنامج العمل، على وجه التحديد، المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية ومجموعات الشباب، إلى جانب جهات أخرى، بأن تشارك في متابعة المؤتمر.
    Se trata de un instrumento práctico para las instituciones de derechos humanos que participan activamente en la prevención de la tortura y en ella se destaca la importancia de adoptar una estrategia global. UN والدليل أداة عملية لمؤسسات حقوق الإنسان التي تشترك بنشاط في منع التعذيب، ويؤكد أهمية المشاركة في استراتيجية عالمية.
    - las instituciones de derechos humanos de Nueva Zelandia están fragmentadas y su pequeñez y su estructura organizativa han entrañado dificultades específicas de financiación y funcionamiento; UN إن مؤسسات حقوق الإنسان القائمة في نيوزيلندا مجزأة وقد أدى صغر حجمها وهياكل إدارتها إلى إثارة صعوبات خاصة في مجالي التمويل والتشغيل؛
    El PNUD fortaleció las instituciones de derechos humanos en Nicaragua y la Federación de Rusia. UN وعزز مثلا مؤسسات حقوق الإنسان في نيكاراغوا والاتحاد الروسي.
    las instituciones de derechos humanos deberían ser independientes y autónomas del gobierno, de conformidad con los Principios de París. UN ويمكن أن تكون مؤسسات حقوق الإنسان مستقلة ومنفصلة عن الحكومة، أخذا في الاعتبار لمبادئ باريس.
    Otros oradores han pedido la aplicación cabal y oportuna de los objetivos de desarrollo del Milenio y el fortalecimiento de las instituciones de derechos humanos. UN كما دعا كثيرون إلى التنفيذ الكامل وفي الوقت المناسب للأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز مؤسسات حقوق الإنسان.
    Hizo hincapié en que dicha institución no tenía el propósito de reemplazar las instituciones de derechos humanos existentes. UN وشدّد على أن هذه المؤسسة لا يُرام منها استبدال مؤسسات حقوق الإنسان القائمة.
    Esas delegaciones se han opuesto siempre a que las instituciones de derechos humanos señalen y avergüencen a determinados países. UN هذه الوفود عارضت دوما جهود مؤسسات حقوق الإنسان لتسمية وفضح فرادى البلدان.
    Qatar invitó al Estado examinado a proporcionar información sobre las instituciones de derechos humanos que Bahrein se proponía establecer en las esferas pública o civil. UN ودعت قطر الدولة موضوع الاستعراض إلى تقديم معلومات عن مؤسسات حقوق الإنسان التي تخطط البحرين لإنشائها في المجال الحكومي أو المدني.
    Qatar invitó al Estado examinado a proporcionar información sobre las instituciones de derechos humanos que Bahrein se proponía establecer en las esferas pública o civil. UN ودعت قطر الدولة موضوع الاستعراض إلى تقديم معلومات عن مؤسسات حقوق الإنسان التي تخطط البحرين لإنشائها في المجال الحكومي أو المدني.
    En 2005, Kofi Annan reconoció que existía un déficit de credibilidad dentro de las instituciones de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وفي عام 2005، سلم كوفي عنان بوجود قصور في المصداقية داخل مؤسسات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    También expresó la esperanza de que las instituciones de derechos humanos de Kazajstán se fortalecieran aún más. UN وأعربت اليابان عن أملها في زيادة تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان في كازاخستان.
    Las actividades de las instituciones de derechos humanos de Uzbekistán se ajustan plenamente a los Principios de París. UN وتتفق أنشطة مؤسسات حقوق الإنسان في أوزبكستان تماما مع مبادئ باريس.
    No consiste exclusivamente en acceder al ámbito judicial, sino también a otros tipos de instituciones y mecanismos, tales como las instituciones de derechos humanos, los defensores del pueblo, los mediadores y otros expertos que pueden ayudar a los interesados a reclamar sus derechos y a moverse entre los organismos del Estado. UN وهو لا يعني حصراً الوصول إلى القطاع القضائي، بل كذلك إلى أنواعٍ من المؤسسات والآليات التي يقل طابعها رسميةً عن غيرها، مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأمناء المظالم والوسطاء والموظفين الماهرين القادرين على مساعدة الأشخاص على المطالبة بحقوقهم وعلى تلمس طريقهم لدى أجهزة الدولة.
    Por lo tanto, la existencia y el uso de los recursos asignados a las instituciones de derechos humanos dependerían en buena medida de la comunidad internacional. UN ولذلك، فإن وجود واستخدام الموارد المخصصة لمؤسسات حقوق الإنسان يعتمدان اعتمادا كبيرا على المجتمع الدولي.
    Ese programa promueve los buenos métodos de gestión y va encaminado a fortalecer instituciones públicas tales como los parlamentos, las instituciones judiciales y las instituciones de derechos humanos. UN ويشجع البرنامج الحكم الجيد ويستهدف تعزيز المؤسسات العامة مثل البرلمانات، والنظام القضائي، ومؤسسات حقوق الإنسان.
    El Gobierno ha proporcionado formación sobre las instituciones de derechos humanos a los miembros del Comité Intersectorial de Derechos Humanos. UN واضطلعت الحكومة بعمليات تدريب خاصة بمؤسسات حقوق الإنسان لأعضاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان المشتركة بين القطاعات.
    Es hora de que las instituciones de derechos humanos abandonen la mentalidad de ir a remolque y adopten un enfoque más dinámico de las nuevas tecnologías. UN وأشار إلى أنه قد آن الأوان لأن تتخلى المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان عن عقلية التصيد التي لديها وأن تتبع نهجاً أكثر استباقية إزاء التكنولوجيات الجديدة.
    La legislación sobre las instituciones de derechos humanos debe incluir el derecho de la institución a tener acceso en condiciones de confidencialidad a todos los niños que son objeto de medidas de tutela o guarda y a todas las instituciones de acogimiento de menores. UN وينبغي أن يتضمن تشريع المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان حق المؤسسة في أن تصل، بصورة سرية، إلى الأطفال في جميع أشكال مؤسسات الرعاية البديلة وجميع المؤسسات التي تضم أطفالا.
    Dinamarca ha tomado medidas para facilitar la participación de las ONG y las instituciones de derechos humanos del país en el diseño del plan de acción. UN ولقد اتخذت الدانمرك خطوات لإشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في وضع خطة العمل.
    3. En 2009, el Subcomité examinó las solicitudes de renovación de acreditación de las instituciones de derechos humanos de Bosnia y Herzegovina, el Chad y el territorio palestino ocupado. UN 3- وفي عام 2009، استعرضت اللجنة الفرعية حالة اعتماد (استعراضات إعادة الاعتماد) مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان من البوسنة والهرسك، وتشاد والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    SAF/96/AH/16 - Fortalecimiento de las instituciones de derechos humanos UN SAF/96/AH/16. التعزيز المؤسسي لحقوق الإنسان
    39. A pesar de que todas las instituciones de derechos humanos hacen frente a crisis financieras que afectan a su capacidad de funcionar eficazmente, su labor sigue ampliándose. UN ٩٣- وتعاني جميع المؤسسات المعنية بحقوق اﻹنسان من أزمات مالية حادة تضعف قدرتها على العمل بصورة فعالة. ومع ذلك فإن عملها مستمر في التوسع.
    A ese respecto, se alienta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos por garantizar que las instituciones de derechos humanos sigan desempeñando su mandato eficazmente. UN وفي هذا الصدد، تُشجِّع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لتضمن استمرار هذه المؤسسات في الاضطلاع بولاياتها على أكمل وجه.
    En los últimos años, las instituciones de derechos humanos han sido objeto de una reforma, esperada durante mucho tiempo. UN في السنوات الأخيرة مرت مؤسسات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بإصلاحات طال انتظارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more