Algunas delegaciones manifestaron su apoyo a la propuesta de establecer una presencia en Bruselas que serviría de enlace con las instituciones de la Unión Europea. | UN | وأيدت بعض الوفود الوجود المقترح في بروكسل للقيام بالاتصال اللازم مع مؤسسات الاتحاد اﻷوروبي. |
Algunas delegaciones manifestaron su apoyo a la propuesta de establecer una presencia en Bruselas que serviría de enlace con las instituciones de la Unión Europea. | UN | وأيدت بعض الوفود الوجود المقترح في بروكسل للقيام بالاتصال اللازم مع مؤسسات الاتحاد اﻷوروبي. |
El CITA coopera estrechamente con las instituciones de la Unión Europea. | UN | تتعاون اللجنة الدولية لفحوص المركبات اﻵلية تعاونا وثيقا مع مؤسسات الاتحاد اﻷوروبي. |
Como alternativa, sugirió la ponderación de los votos, como se hace actualmente en las instituciones de la Unión Europea. | UN | واقترح، كبديل، ترجيح اﻷصوات كما يحدث اﻵن في مؤسسات الاتحاد اﻷوروبي. |
En el informe, el Foro destacó los compromisos contraídos por los Jefes de Estado y de Gobierno y las instituciones de la Unión Europea con miras a mejorar la posición de los jóvenes en Europa y promover su capacidad de participar en forma activa en la sociedad europea. | UN | وركز المنتدى في تقريره على الالتزامات التي قطعها رؤساء الدول والحكومات، ومؤسسات الاتحاد الأوروبي لتحسين وضع الشباب في أوروبا، وتعزيز قدراتهم على المشاركة بفعالية في المجتمع الأوروبي. |
Esos acuerdos son vinculantes no sólo para las instituciones de la Unión Europea, sino también para sus Estados miembros. | UN | وهذه الاتفاقات ملزمة ليس فقط لمؤسسات الاتحاد الأوروبي، بل لدوله الأعضاء أيضا. |
Refuerzo de la capacidad diplomática. Necesitamos un sistema que combine los recursos de los Estados miembros con los recursos de las instituciones de la Unión. | UN | قدرة دبلوماسية أقوى: إننا بحاجة إلى نظام يجمع بين موارد الدول الأعضاء وموارد مؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
El RUNIC también participó en la organización de reuniones de relatores especiales en las instituciones de la Unión Europea, especialmente en el Parlamento Europeo. | UN | كما كان المركز فعالاً في تنظيم لقاءات للمقررين الخاصين في مؤسسات الاتحاد الأوروبي، لا سيما في البرلمان الأوروبي. |
:: Mantener una cooperación especial con organizaciones internacionales y organizaciones regionales de integración económica, en particular con las instituciones de la Unión Europea (UE), en las esferas con que guarda relación su propósito. | UN | :: إقامة علاقة تعاون خاصة مع المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي، وخاصة منها مؤسسات الاتحاد الأوروبي، في المجالات التي تدخل في نطاق الغرض الذي أُنشئت من أجله؛ |
Los informes del Secretario General en la materia se ponen a disposición de quienes los solicitan, incluidas las instituciones de la Unión Europea. | UN | كما تُرسَل بانتظام تقارير الأمين العام عن هذا الموضوع إلى طالبيها، ومنها مؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
las instituciones de la Unión Europea están, pues, movilizando 1.000 millones de euros para proteger a los países más vulnerables. | UN | لذلك تعكف مؤسسات الاتحاد الأوروبي على تعبئة بليون يورو لتوفير الحماية للبلدان الأشد ضعفا. |
Además, tiene previsto establecer una oficina regional en Bruselas para facilitar las relaciones con las instituciones de la Unión Europea. | UN | وتعتزم المفوضية إنشاء مكتب إقليمي في بروكسل لتيسير العلاقات مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
:: Desarrolla una cooperación especial con organizaciones internacionales y organizaciones para la integración económica regional, en particular las instituciones de la Unión Europea. | UN | :: إقامة علاقة تعاون خاصة مع المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي، وبخاصة مؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
Recomendaciones específicas para las instituciones de la Unión Europea | UN | توصية محددة موجهة إلى مؤسسات الاتحاد الأوروبي |
Hacer que las instituciones de la Unión sean más democráticas y acercarlas al pueblo es uno de los retos más importantes que la Unión Europea deberá enfrentar en los años por venir y está plenamente dispuesta a hacerlo. | UN | وجعل مؤسسات الاتحاد أكثر ديمقراطية وأكثر قربا إلى الناس يمثل أحد التحديات الرئيسية التي سيواجهها الاتحاد اﻷوروبي في السنوات القادمة، والتي يلتزم بها الاتحاد التزاما تاما. |
Esto es absolutamente vital a la vista de los importantes proyectos que tenemos ante nosotros: primero, la reforma de las instituciones de la Unión Europea, y, segundo, la ampliación de la Unión, asunto de gran importancia y responsabilidad histórica. | UN | وهذا أمر حاسم تماما نظرا للمشاريع الهامة التي تنتظرنا: أولا، إصلاح مؤسسات الاتحاد الأوروبي، ثانيا، توسيع الاتحاد. وهو أمر ذو أهمية كبرى ومسؤولية تاريخية. |
Esperamos que en el futuro cercano las instituciones de la Unión Europea aprueben el informe sobre la labor realizada que el Gobierno albanés presentó en Bruselas hace varios meses. | UN | ونأمل أن تعتمد مؤسسات الاتحاد الأوروبي في المستقبل القريب التقرير الذي تقدمت به ألبانيا عن وضعها في بروكسل قبل عدة شهور. |
72. Con la entrada en vigor del Tratado de Amsterdam a mediados de 1999, las relaciones del ACNUR con las instituciones de la Unión Europea se han intensificado. | UN | 72- ومع بدء نفاذ معاهدة أمستردام في أواسط عام 1999، توثقت علاقات المفوضية مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
La participación de Grecia en las instituciones de la Unión Europea y en organizaciones internacionales ha sido un factor fundamental en la planificación y la ejecución de nuevas medidas políticas y en el establecimiento de infraestructuras que promuevan la igualdad en todos los sectores. | UN | وكانت مشاركة اليونان في مؤسسات الاتحاد الأوروبي وفي المنظمات الدولية عاملا أساسيا في تخطيط وتنفيذ الإجراءات السياسية الجديدة وفي استحداث البنى الأساسية اللازمة لتعزيز المساواة في جميع القطاعات. |
Representaría al Secretario General en toda la gama de cuestiones políticas, de desarrollo y sociales de interés común para las Naciones Unidas, las instituciones de la Unión Europea y otras organizaciones internacionales. | UN | كما أنه سيمثل الأمين العام في المدى الكامل من القضايا السياسية والإنمائية والاجتماعية ذات الأهمية المشتركة للأمم المتحدة، ومؤسسات الاتحاد الأوروبي، وغيرها من المنظمات الدولية. |
Del mismo modo, representantes de las instituciones de la Unión Europea apoyaron los actos del décimo aniversario del Año Internacional de los Voluntarios. | UN | وبالمثل، قام ممثلون لمؤسسات الاتحاد الأوروبي بدعم أحداث الذكرى العاشرة للسنة الدولية للمتطوعين. |
La red está vinculada con las instituciones de la Unión Europea y el Parlamento Europeo y está reconocida como entidad de carácter consultivo y participativo por el Consejo de Europa. | UN | وللشبكة ارتباطات بمؤسسات الاتحاد الأوروبي والبرلمان الأوروبي، وذات مركز تشاركي واستشاري لدى المجلس الأوروبي. |
las instituciones de la Unión de Myanmar deberían garantizar que el poder ejecutivo responda efectivamente ante la ciudadanía de manera clara y significativa. | UN | وينبغي أن تتشكل مؤسسات اتحاد ميانمار على نحو يكفل خضوع السلطات التنفيذية للمساءلة من جانب المواطنين بصورة واضحة وهادفة. |
4. En virtud del artículo 216 2) del TFUE, los acuerdos celebrados por la Unión vincularán a las instituciones de la Unión y a los Estados miembros. | UN | 4- ووفقاً للمادة 216(2) من المعاهدة المتعلقة بسير عمل الاتحاد الأوروبي، تُعتبر الاتفاقات التي يعقدها الاتحاد ملزمة لمؤسساته والدول الأعضاء فيه. |