"las instituciones de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسات في البلدان
        
    • مؤسسات البلدان
        
    • لمؤسسات البلدان
        
    • مؤسسات بلدان
        
    • المؤسسات القطرية
        
    • المؤسسات بالبلدان
        
    • مؤسسات في البلدان
        
    • للمؤسسات في البلدان
        
    • بمؤسسات البلدان
        
    • المؤسسات القائمة في البلدان
        
    las instituciones de los países en desarrollo pueden solicitar un ejemplar gratuito. UN وباستطاعة المؤسسات في البلدان النامية أن تطلب تزويدها بنسخة بالمجان.
    las instituciones de los países en desarrollo pueden solicitar un ejemplar gratuito. UN وباستطاعة المؤسسات في البلدان النامية أن تطلب تزويدها بنسخة بالمجان.
    Igual criterio se aplicará respecto de las instituciones de los países en desarrollo de América Latina, África y Asia. UN وسيطبق معيار مماثل على مؤسسات البلدان النامية في آسيا وافريقيا وامريكا اللاتينية.
    Se hizo hincapié en el aumento de la capacidad en las instituciones de los países en desarrollo y en las comisiones regionales de las Naciones Unidas. UN وجرى التركيز على بناء القدرات داخل مؤسسات البلدان النامية وداخل اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Asimismo, se señaló que era necesario fortalecer las instituciones de los países en desarrollo para una efectiva aplicación de políticas. UN وجرى التأكيد، إضافة إلى ذلك، على ضرورة دعم المؤسسات في البلدان النامية من أجل التطبيق الفعال للسياسات.
    Un objetivo importante es fortalecer las instituciones de los países en desarrollo interesadas en las esferas de la biotecnología y la microinformática. UN ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية في تعزيز المؤسسات في البلدان النامية المعنية بالتكنولوجيا الحيوية والمعالجة اﻵلية للمعلومات بواسطة الحاسوب الخفيف.
    las instituciones de los países desarrollados han ido evolucionando a lo largo de varias décadas, y aun durante siglos. UN وقد تطورت المؤسسات في البلدان المتقدمة النمو على مدى عدة عقود بل قرون.
    Se consideraba importante apoyar a las instituciones de los países en desarrollo, y en una respuesta se sugería el hermanamiento de las instituciones de países desarrollados con las de países en desarrolloupport for developing country institutionsinstituciones was felt to be important, with one response suggesting twinning of institutionsinstituciones in developed and developing countries. UN ورؤى أن دعم مؤسسات البلدان النامية يكتسي أهمية مع ورود رد واحد يقترح توأمة المؤسسات في البلدان المتقدمة والنامية.
    Esa especificidad se atribuye principalmente a la escasa calidad de las instituciones de los países en cuestión. UN وتُعزى هذه الخاصية أساسا إلى تدني نوعية المؤسسات في البلدان المعنية.
    Ha intensificado sus actividades tendientes a la creación de instituciones y al desarrollo de los recursos humanos, prestando especial atención al fortalecimiento de las instituciones de los países en desarrollo. UN وقد كثفت جهودها في سبيل بناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية، مع توجيه الاهتمام بصورة خاصة لتعزيز المؤسسات في البلدان النامية.
    El país está dispuesto a compartir su experiencia con las instituciones de los países interesados en ello. UN وهو مستعد لمشاطرة خبرته مع مؤسسات البلدان المعنية كيما تفيد منها.
    En primer lugar, figuraba la necesidad de contar con cursos de capacitación definidos e impartidos en el plano local, así como programas de investigación integrados en las instituciones de los países en desarrollo. UN فهناك في المقام الأول الحاجة إلى برامج تدريبية وبحثية تحدد وتقدّم محلياً وتكون متأصلة في مؤسسات البلدان النامية.
    También deben explorar las posibilidades de prestar apoyo a esas corrientes en el contexto de la cooperación bilateral Sur-Sur y triangular Sur-Sur-Norte, así como en la colaboración entre las instituciones de los países en desarrollo. UN كما ينبغي استكشاف إمكانيات دعم هذه التدفقات في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الأطراف فيما بين بلدان الجنوب ومع بلدان الشمال والتعاون فيما بين مؤسسات البلدان النامية.
    El saldo de 2,7 millones de dólares se ha destinado a subprogramas principales, que se ocupan sobre todo del desarrollo de la capacidad de las instituciones de los países en desarrollo así como de estudios y evaluaciones. UN وخصص الباقي وهو مبلغ ٢,٧ مليون دولار من أجل برامج فرعية رئيسية يتناول معظمها النهوض بقدرات مؤسسات البلدان النامية وإعداد دراسات وتقييمات.
    En el mismo orden de ideas, la delegación de Nigeria acoge con beneplácito las nuevas iniciativas de utilizar las instituciones de los países en desarrollo considerados centros de excelencia para la ejecución de proyectos de cooperación técnica escogidos. UN وعلى نفـــس المنوال يرحب وفد نيجيريا بالمبادرات الجديدة الرامية إلى استخدام مؤسسات البلدان النامية، التي تعتبر مراكز ممتازة، في تنفيذ مشاريع مختارة من مشاريع التعاون التقني.
    Esta publicación se vende a las instituciones de los países industrializados y en general se ofrece gratuitamente a los gestores y científicos de los países en desarrollo. UN وهذه النسخ تباع لمؤسسات البلدان الصناعية وتهدى بصفة عامة الى المديرين/العلماء في البلدان النامية.
    Puesta en marcha de los nodos de una red sobre CTTI en las instituciones de los países del Mediterráneo UN تنفيذ عقد الشبكة المخصصة المعنية بالمعارف التقليدية والتكنولوجيا الابتكارية في مؤسسات بلدان البحر الأبيض المتوسط
    El fortalecimiento de las instituciones de los países sigue siendo fundamental para la gobernanza, pero hay muchos sistemas que son esenciales y existen formas directas de establecerlos. UN ولا يزال تعزيز المؤسسات القطرية يحتل موقعا مركزيا في خطة الحوكمة، ولكن من الضروري أن تكون هناك عدة نظم، وهناك طرق مباشرة لوضع هذه النظم موضع التطبيق.
    Uno de los objetivos de las nuevas disposiciones sobre los gastos de apoyo de los organismos era fomentar la capacidad de las instituciones de los países en desarrollo mediante la ejecución de proyectos en el plano nacional. UN وهدف الترتيبات الجديدة المتصلة بتكاليف دعم الوكالات كان متمثلا في تعزيز القدرة الوطنية لدى المؤسسات بالبلدان النامية من خلال التنفيذ الوطني للمشاريع على صعيد البلدان.
    El objetivo de los seminarios es informar a los funcionarios gubernamentales, a los encargados de formular políticas marinas y a los científicos en las instituciones nacionales y regionales de la labor de la Autoridad y promover la participación de los científicos de las instituciones de los países en desarrollo en las investigaciones científicas marinas que están realizando en la Zona organizaciones internacionales de investigación. UN وكان الغرض من هذه الحلقات الدراسية إطلاع المسؤولين الحكوميين وواضعي السياسات المتعلقة بالشؤون البحرية والعلماء العاملين في المؤسسات الوطنية والإقليمية على أعمال السلطة، والتشجيع على اشتراك علماء من مؤسسات في البلدان النامية في البحوث العلمية البحرية التي تجريها منظمات بحوث دولية في المنطقة.
    Se distribuye gratuitamente a las instituciones de los países en UN توفر بالمجان للمؤسسات في البلدان النامية.
    El subprograma se centrará en el mantenimiento de las funciones de supervisión y análisis y el fortalecimiento de los aspectos intersectoriales y de políticas, particularmente en lo que respecta a las instituciones de los países en transición, el uso racional de la madera, la energía obtenida por combustión de la madera y la tala ilegal. UN وسيركز البرنامج الفرعي على القيام بوظائف الرصد والتحليل للبرنامج الفرعي، بينما سيعزز السياسة العامة والبعد الشامل للقطاعات، خاصة فيما يتعلق بمؤسسات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، والاستخدام السليم للأخشاب، والطاقة المستمدة من الخشب، وقطع الأخشاب بشكل غير قانوني.
    Un posible método en tal sentido consiste en reglamentar parte de los fondos ahora asignados a los programas de asistencia técnica bilateral a las instituciones de los países en desarrollo o a algunos otros centros de las agrupaciones de cooperación que se encargarían de administrarlos directamente. UN ومن السبل الممكنة لتحقيق ذلك ما يتمثل في إعادة توجيه بعض اﻷموال التي تخصص اﻵن لبرامج المساعدة التقنية الثنائية نحو المؤسسات القائمة في البلدان النامية أو نحو مؤسسات في تجمعات التعاون من أجل ادارتها بصورة مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more