"las instituciones docentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسات التعليمية
        
    • مؤسسات التعليم
        
    • للمؤسسات التعليمية
        
    • والمؤسسات التعليمية
        
    • والدوائر الأكاديمية
        
    • مؤسسات التدريب
        
    • والمؤسسات الأكاديمية
        
    • المؤسسات التربوية
        
    • التعليم في المدارس
        
    • بالمؤسسات التعليمية
        
    • للمؤسسات التربوية
        
    • النهارية والداخلية
        
    El Comité tomó nota con preocupación de que últimamente se ha limitado el acceso de estudiantes de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza a las instituciones docentes de Jerusalén oriental. UN ولاحظت اللجنة بقلق التقييدات اﻷخيرة على وصول الطلاب من الضفة الغربية وقطاع غزة الى المؤسسات التعليمية في القدس الشرقية.
    El Relator Especial también pudo observar que las instituciones docentes habían reanudado sus actividades y que los estudiantes estaban regresando a las escuelas. UN كما شهد المقرر الخاص المؤسسات التعليمية تستأنف أنشطتها والطلبة يعودون الى مدارسهم.
    El Relator Especial también pudo observar que las instituciones docentes habían reanudado sus actividades y que los estudiantes estaban regresando a las escuelas. UN كما شهد المقرر الخاص المؤسسات التعليمية تستأنف أنشطتها والطلبة يعودون إلى مدارسهم.
    La enseñanza secundaria es obligatoria y gratuita en las instituciones docentes estatales. UN والتعليم الابتدائي والثانوي إلزامي ويقدم مجانا في مؤسسات التعليم العام.
    Además, la institución no podía ser objeto de discriminación en lo referente a la ayuda que el Estado concedía a las instituciones docentes. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز التمييز ضد المؤسسة التعليمية التابعة ﻹحدى اﻷقليات لدى منح المعونات الحكومية للمؤسسات التعليمية.
    Se declaró una huelga general de los establecimientos comerciales en Jerusalén oriental, al tiempo que las instituciones docentes árabes cerraron al mediodía. UN وأعلن إضراب تجاري عام في القدس الشرقية، وأغلقت المؤسسات التعليمية العربية عند الظهر.
    las instituciones docentes suelen subestimar ciertas características de los jóvenes como la creatividad y la energía. UN وللشباب خصائص كثيرة كالقدرة الخلاقة والطاقة اللذين تقلل المؤسسات التعليمية من قيمتهما في كثير من اﻷحيان.
    En la nueva política espacial revisada se debe subrayar también la cooperación y el contacto con las instituciones docentes. UN ويجب أيضا أن تشدد السياسة الفضائية المنقحة الجديدة على التعاون مع المؤسسات التعليمية والاتصال بها .
    Otra vinculación se basa en la menor financiación pública para la enseñanza superior en los países donantes, lo cual empuja a las instituciones docentes a buscar posibles vías para subsanar el déficit financiero, inclusive mediante la exportación de sus servicios. UN ويرجع أصل عنصر ربط آخر إلى تناقص التمويل العام للتعليم العالي في البلدان المانحة، الأمر الذي يفرض ضغوطاً على المؤسسات التعليمية لالتماس سبل التغلب على النقص المالي، بما في ذلك من خلال تصدير خدماتها.
    - la enseñanza secundaria dispensada en las instituciones docentes públicas es gratuita; UN - تحصيل التعليم الثانوي في المؤسسات التعليمية العامة تحصيل مجاني؛
    La mayoría de las instituciones docentes no están adaptadas para las personas con discapacidades físicas. UN وأغلب المؤسسات التعليمية لا تلائم الأشخاص العاجزين بدنياً.
    Concretamente, los índices de matriculación en las instituciones docentes siguen disminuyendo notablemente, en especial en las niñas. UN وبصفة خاصة استمرت نسب القيد في المؤسسات التعليمية في الانخفاض بشكل كبير ولا سيما في أوساط الفتيات.
    las instituciones docentes no tenían autonomía de ningún tipo. UN ولم تكن المؤسسات التعليمية تتمتع بأية استقلالية على الإطلاق.
    Las restricciones del acceso a las instituciones docentes siguieron obstaculizando el programa de educación. UN وما انفك تقييد الوصول إلى المؤسسات التعليمية يعوق برنامج التعليم.
    Se está procurando incorporar el conocimiento de una cultura de derechos humanos a las instituciones docentes y a los medios de información y comunicación. UN وتُبذل جهود حاليا لإدماج التوعية بثقافة حقوق الإنسان في المؤسسات التعليمية ووسائط الإعلام.
    También se podrían adoptar medidas para velar por que todas las instituciones docentes contaran con materiales educacionales sobre salud y con servicios médicos gratuitos. UN ويمكن أيضا أن تكفل التدابير التي ستتخذ التوفر المجاني لمواد التثقيف الصحي والخدمات الصحية في جميع مؤسسات التعليم.
    En las instituciones docentes superiores se ha reservado una cuota del 10% para estudiantes de minorías étnicas, y el ejército ha nombrado al primer general de origen albanés étnico. UN وخصصت في مؤسسات التعليم العالي حصة قدرها ١٠ في المائة لطلاب اﻷقليات اﻹثنية، وعين أول جنرال ألباني اﻷصل في الجيش.
    Además, una institución docente de una minoría no puede ser desfavorecida en lo referente a la ayuda que concede el Estado a las instituciones docentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن المؤسسة التعليمية ﻷقلية ما لا يجوز حرمانها من المساعدة التي تقدمها الدولة للمؤسسات التعليمية.
    Está en preparación un informe final que resume esos resultados para uso en los programas nacionales de SIDA y en las instituciones docentes. UN ويجري إعداد تقرير نهائي يضم هذه النتائج كي تستخدمه البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز والمؤسسات التعليمية الوطنية.
    Por tanto, reviste importancia suscitar una demanda impulsada por el país para la aplicación del Programa de Acción Mundial entre los encargados de adoptar decisiones, la industria, las instituciones docentes y la comunidad. UN ومن ثم يغدو من الضروري توليد طلب نابع من ظروف البلد على تنفيذ برنامج العمل العالمي في أوساط صانعي القرار، ودوائر الصناعة، والدوائر الأكاديمية والمجتمع المحلي.
    Su principal objetivo es la capacitación de instructores y el aumento de la capacidad en las instituciones docentes existentes. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في تدريب المدربين وبناء القدرات في مؤسسات التدريب القائمة.
    En las reuniones participaron las administraciones nacionales, departamentales y estatales, el sector privado, las instituciones docentes y las organizaciones no gubernamentales. UN وقد اشتركت في الاجتماعين الحكومات الوطنية والإقليمية وحكومات الولايات، والقطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية؛
    Sin embargo, podía resultar útil la formación y la capacitación preventiva sobre cuestiones relacionadas con el acoso sexual en el lugar de trabajo y en las instituciones docentes. UN ومع ذلك، فإن التثقيف الوقائي والتدريب على القضايا المتعلقة بالمضايقة الجنسية في مواقع العمل وفي المؤسسات التربوية يمكن أن يكون مفيداً.
    31. El Programa de Acción de Durban insta a los Estados " a que garanticen a todos la igualdad de acceso a la enseñanza en la legislación y en la práctica, y a que se abstengan de adoptar medidas jurídicas o de otro tipo que contribuyan a imponer cualquier forma de segregación racial en el acceso a las instituciones docentes " . UN 31- ويحث برنامج عمل ديربان الدول " على أن تضمن حصول الجميع على التعليم، بموجب القانون وفي الممارسة العملية، وأن تمتنع عن اتخاذ أية تدابير قانونية أو أية تدابير أخرى تفضي إلى فرض أي شكل من أشكال الفصل العنصري فيما يتصل بالحصول على التعليم في المدارس " .
    Los participantes señalaron varias limitaciones comunes relacionadas con las instituciones docentes y de investigación que afectaban la capacidad de los países en desarrollo para aprovechar la ciencia, la tecnología y la innovación. UN وأشار المشاركون في هذا الاجتماع إلى العديد من القيود المشتركة المتصلة بالمؤسسات التعليمية والبحثية التي تؤثر على قدرة البلدان النامية على الاستفادة من العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    - Adopción de medidas amplias para mejorar el apoyo material y técnico a las instituciones docentes y médicas y a las centrales telefónicas y para crear un sistema de turismo para los habitantes de las zonas rurales; UN - اعتماد تدابير شاملة لتحسين الدعم المادي والتقني المقدم للمؤسسات التربوية والطبية والمقسمات الهاتفية وتطوير نظام سياحي لسكان الأرياف؛
    217. La atención médica de los alumnos de las instituciones docentes corre a cuenta de las autoridades sanitarias. UN 217- وتوفر هيئات الخدمات الصحية الرعاية الطبية لتلاميذ المدارس النهارية والداخلية معاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more