"las instituciones estatales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤسسات الدولة في
        
    • لمؤسسات الدولة في
        
    • المؤسسات الحكومية في
        
    • مؤسسات الدولة على
        
    • مؤسسات الدولة التي
        
    • مؤسسات الدولة فيما
        
    Es por ello que saludamos con entusiasmo el fin de la guerra civil en Camboya y el restablecimiento de las instituciones estatales en ese país. UN ولهذا فإننا نرحب بحماس بانتهاء الحرب اﻷهلية في كمبوديا وبإعادة إنشاء مؤسسات الدولة في ذلك البلد.
    La verificación demostró que las instrucciones presidenciales no lograron mejorar la actitud de las instituciones estatales en el período. UN وقد بين التحقق أن التوجيهات الرئاسية لم تحسن حالة مؤسسات الدولة في هذه الفترة.
    La ausencia o la escasa presencia de las instituciones estatales en la mayoría de las zonas del país crea un entorno propicio para las violaciones de los derechos humanos. UN وأوجد غياب أو ضعف وجود مؤسسات الدولة في معظم أنحاء البلاد بيئة مواتية لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Estarán destinadas a restablecer la legalidad, el orden jurídico, los derechos humanos y el funcionamiento normal de las instituciones estatales en la zona de actuación de la OMP. UN ويكلف هؤلاء اﻷفراد بالمساعدة في كفالة الشرعية والنظام والقانون وحقوق اﻹنسان واﻷداء الطبيعي لمؤسسات الدولة في المنطقة التي يجري فيها تنفيذ عمليات حفظ السلام.
    ii) Aumento del apoyo a las instituciones estatales en la definición de prioridades nacionales como parte de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán UN ' 2` زيادة دعم المؤسسات الحكومية في تحديد الأولويات الوطنية في إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية
    Diferentes agencias del sistema de Naciones Unidas, otros gobiernos, el Comité Internacional de la Cruz Roja y diversas entidades de cooperación, contribuyen a la aplicación y perfeccionamiento de las políticas nacionales, y trabajan con las instituciones estatales en frentes humanitarios. UN وتسهم شتى وكالات منظومة الأمم المتحدة وحكومات البلدان الأخرى واللجنة الدولية للصليب الأحمر ومختلف الكيانات التعاونية في تنفيذ وتحسين السياسات الوطنية، وتعمل مع مؤسسات الدولة على الجبهات الإنسانية.
    :: Organización de seminarios y actividades conjuntas de vigilancia para aumentar la capacidad de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán de ejercer vigilancia y presentar informes sobre el grado en que las instituciones estatales en proceso de reforma, en particular la policía, los tribunales y las prisiones, protegen los derechos humanos y facilitan el acceso a ellos, incluido el acceso de las mujeres a la justicia UN :: تنظيم حلقات عمل لتعزيز قدرات اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان على الرصد والإبلاغ فيما يتعلق بمدى قيام مؤسسات الدولة التي يجري إصلاحها، ولا سيما الإدارة المدنية، والشرطة، والمحاكم، والسجون، بحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك وصول المرأة إلى العدالة، وتوفير إمكانية التمتع بتلك الحقوق
    El UNICEF también apoya los planes de acción nacionales para el empoderamiento de los pueblos indígenas y el fomento de la capacidad de las instituciones estatales en relación con la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN 4 - وتقدم اليونيسيف أيضا الدعم لخطط العمل الوطنية لتمكين الشعوب الأصلية وبناء قدرات مؤسسات الدولة فيما يتعلق بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Intentamos fortalecer los organismos nacionales encargados del cumplimiento de la ley y velar por la coordinación interdepartamental de la labor de las instituciones estatales en esta esfera. UN وأننا نسعى إلى تعزيز وكالات إنفاذ القانون الوطنية وإلى التشديد على التنسيق بين اﻹدارات المشتركة في عمل مؤسسات الدولة في هذا المجال.
    La debilidad de las instituciones estatales en los países en desarrollo es sin duda un gran freno para el desarrollo socioeconómico y contribuye a bloquear las oportunidades de lograr un desarrollo sostenible. UN ولا شك أن ضعف مؤسسات الدولة في البلدان النامية عقبة حقيقية أمام نموها الاجتماعي والاقتصادي ويضر بفرصها في تحقيق التنمية المستدامة.
    Lamentablemente, esos esfuerzos se han dirigido en gran medida a contrarrestar acontecimientos negativos, en particular diversos ataques contra las instituciones estatales en un contexto de agresiva retórica. UN ومن المؤسف أن جهودي خصص قدر كبير منها لمعالجة التطورات السلبية، ومنها عدة هجمات تعرّضت لها مؤسسات الدولة في سياق الخطاب العدواني.
    Es preciso realizar mayores esfuerzos para mantener la independencia de las instituciones estatales en la subregión. UN 21 - ويتعين القيام بمزيد من الجهود لدعم استقلال مؤسسات الدولة في المنطقة دون الإقليمية.
    También toma nota de los planes encaminados a establecer un nuevo órgano estatal, el Consejo Nacional de la Infancia, cuya principal función consistirá en contribuir a definir la estrategia nacional en la materia y evaluar el funcionamiento de las instituciones estatales en la aplicación de las políticas relacionadas con los derechos del niño. UN وهي تحيط علماً بالخطط الرامية إلى إنشاء هيئة حكومية جديدة، هي المجلس الوطني للأطفال، الذي ستكون مهمته الرئيسية هي المساعدة في تحديد الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالأطفال وتقييم أداء مؤسسات الدولة في تنفيذ السياسات المتعلقة بحقوق الأطفال.
    El objetivo principal de los oficiales de derechos humanos de la UNOTIL es asistir a las instituciones estatales en el desarrollo de planes a largo plazo para crear capacidad en la esfera de los derechos humanos, en particular a través de la continua transferencia de pericia y conocimientos a los oficiales nacionales de derechos humanos. UN والهدف الرئيسي الذي يسعى إلى تحقيقه موظفو حقوق الإنسان التابعون للمكتب هو مساعدة مؤسسات الدولة في إعداد خطط طويلة الأجل لبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان، بوسائل منها مواصلة نقل المهارات والمعرفة إلى موظفي حقوق الإنسان الوطنيين.
    iii) Aumento del apoyo a las instituciones estatales en la definición de prioridades nacionales como parte de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán UN ' 3` زيادة الدعم المقدم لمؤسسات الدولة في تنفيذ الأولويات الوطنية في إطار استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان
    iv) Aumento del apoyo a las instituciones estatales en la ejecución del Pacto para el Afganistán y la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán con respecto a la lucha contra los estupefacientes UN ' 4` زيادة الدعم لمؤسسات الدولة في تنفيذ اتفاق أفغانستان، والاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية فيما يتعلق بمكافحة المخدرات
    vi) Aumento del apoyo a las instituciones estatales en la ejecución del Pacto para el Afganistán y la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán con respecto a la lucha contra los estupefacientes UN ' 6` زيادة الدعم لمؤسسات الدولة في تنفيذ اتفاق أفغانستان، واستراتيجيات التنمية الوطنية الأفغانية فيما يتعلق بمكافحة المخدرات
    Del mismo modo, la labor de la Organización para mejorar la gobernanza en todo el mundo en desarrollo, promover el imperio de la ley y reconstruir las instituciones estatales en países devastados por la guerra es fundamental para asegurar que arraigue y perdure la democracia. UN وبالمثل، تكتسي جهود المنظمة لتحسين الحكم في جميع أنحاء العالم النامي، واستعادة سيادة القانون وإعادة بناء المؤسسات الحكومية في البلدان الممزقة بالحروب أهمية حاسمة لكفالة تجذر الديمقراطية وترسخها.
    d) iii) Aumento del apoyo a las instituciones estatales en la ejecución del Pacto para el Afganistán y la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán con respecto a cuestiones multisectoriales relativas a la lucha contra los estupefacientes UN (د) ' 3` زيادة الدعم المقدم إلى المؤسسات الحكومية في تنفيذ اتفاق أفغانستان والاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان فيما يتعلق بالمسائل الشاملة المتصلة بمكافحة المخدرات
    c) Fortalezca la presencia de las instituciones estatales en todo el territorio nacional, principalmente en los sectores de la justicia y la seguridad, a fin de mantener el estado de derecho y proteger a la población de la violencia; UN (ج) تعزيز وجود المؤسسات الحكومية في جميع أنحاء الإقليم الوطني، بما في ذلك قطاعا العدالة والأمن، لدعم سيادة القانون وحماية السكان من العنف؛
    4. Objetivo nacional: Fortalecer las capacidades de las instituciones estatales en todos sus niveles para desempeñar efectivamente su papel central como agentes de desarrollo humano. UN 4 - الهدف الوطني: تعزيز قدرات مؤسسات الدولة على جميع المستويات من أجل الاضطلاع بدورها المركزي كعوامل للتنمية البشرية.
    :: Organización de capacitación y talleres para aumentar la capacidad de la CIDHA de ejercer vigilancia y presentar informes sobre el grado en que las instituciones estatales en proceso de reforma, en particular la administración pública, la policía, los tribunales y las prisiones, protegen los derechos humanos y dan acceso a ellos, incluido el acceso de las mujeres a la justicia. UN :: تقديم التدريب وتنظيم حلقات عمل لتعزيز قدرات اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان على الرصد والإبلاغ فيما يتعلق بمدى قيام مؤسسات الدولة التي يجري إصلاحها، ولا سيما الإدارة المدنية، والشرطة، والمحاكم، والسجون، بحماية حقوق الإنسان وتوفير إمكانية التمتع بها، ويشمل ذلك حصول المرأة على العدالة.
    Luego de la convocatoria a las elecciones generales del 7 de noviembre, la Misión puso especial atención en el desempeño de las instituciones estatales en la garantía y respeto a los derechos políticos, dado que en el marco del proceso electoral esos derechos se ejercen masivamente. UN ١٨ - وبعد إجراء الانتخابات العامة في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر، أولت البعثة اهتماما خاصا لدور مؤسسات الدولة فيما يتعلق بضمان واحترام الحقوق السياسية، حيث أن تلك الحقوق تمارس بصورة جماعية في إطار العملية الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more