"las instituciones estatales y la sociedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤسسات الدولة والمجتمع
        
    • المؤسسات الحكومية والمجتمع
        
    las instituciones estatales y la sociedad civil participan en las actividades destinadas a poner en marcha estas disposiciones constitucionales. UN وتنخرط مؤسسات الدولة والمجتمع المدني في الجهود المبذولة لإعمال هذه الأحكام الدستورية.
    El grupo de trabajo ha sido reconocido como un ejemplo de las mejores prácticas por su capacidad de agrupar las instituciones estatales y la sociedad civil. UN وقد اعتُرف بهذا الفريق العامل كمثال على أفضل الممارسات لأنه قادر على أن يجمع بين مؤسسات الدولة والمجتمع المدني.
    El proyecto ayudará a fortalecer los lazos entre las instituciones estatales y la sociedad civil, a fin de erradicar la violencia sexual y familiar de manera más sistemática. UN وسيساعد المشروع على تمتين الروابط بين مؤسسات الدولة والمجتمع المدني من أجل القضاء على العنف الجنسي والأسري بصورة منهجية أكثر.
    El Parlamento de Mujeres, que es convocado anualmente por los comités sobre equidad de género de la rama legislativa, facilita el enlace entre las instituciones estatales y la sociedad civil. UN والبرلمان النسائي، الذي تدعوه لجان المساواة بين الجنسين التابعة للهيئة التشريعية إلى الاجتماع سنويا هو بمثابة جسر بين مؤسسات الدولة والمجتمع المدني.
    Las hipótesis de planificación de los recursos también continuaron centrándose en la gobernanza democrática mediante la prestación de apoyo y asesoramiento a las instituciones estatales y la sociedad civil sobre políticas y leyes en esferas como la descentralización, las elecciones, la transparencia y rendición de cuentas y la función pública. UN 11 - وتضمنت افتراضات تخطيط الموارد أيضا استمرار التشديد على الحكم الديمقراطي من خلال تقديم الدعم والمشورة إلى المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني في السياسات والتشريعات المتعلقة بمجالات مثل اللامركزية، والانتخابات، والشفافية، والمساءلة والخدمة المدنية.
    Durante el proceso de elaboración del informe se tuvieron en cuenta las observaciones del Comité sobre los informes anteriores, al igual que las opiniones y los análisis conjuntos proporcionados por los representantes de las instituciones estatales y la sociedad civil con respecto a la situación actual y a los progresos realizados durante el período que se examina. UN وقد أُخذت في الاعتبار، خلال عملية الصياغة، تعليقات اللجنة على التقرير السابق وكذلك الآراء والتحليلات المشتركة المقدمة من مؤسسات الدولة والمجتمع المدني فيما يتعلق بالحالة الراهنة والتقدم المحرز خلال فترة الإبلاغ.
    :: 120 proyectos de efecto rápido ampliamente difundidos para prestar asistencia a las instituciones estatales y la sociedad civil en los 10 departamentos, a fin de fortalecer las capacidades locales en las esferas del estado de derecho y los derechos humanos, la gobernanza democrática, y la seguridad y la estabilidad UN :: تنفيذ 120 من المشاريع السريعة الأثر التي تم الإعلان عنها على نطاق واسع لمساعدة مؤسسات الدولة والمجتمع المدني في جميع المقاطعات العشر على تعزيز القدرات المحلية في مجالات سيادة القانون وحقوق الإنسان، والحكم الديمقراطي، والأمن والاستقرار
    Los objetivos de la organización consisten en: cerrar la brecha entre las instituciones estatales y la sociedad civil fomentando el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales; apoyar el desarrollo de procesos electorales creíbles y eficaces a través de sus programas de educación cívica y movilizar a la juventud a través de su Foro anual de líderes jóvenes de toda África. UN تهدف المنظمة إلى ما يلي: سد الفجوة بين مؤسسات الدولة والمجتمع المدني من خلال تشجيع إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ ودعم تهيئة عمليات انتخابية تتسم بالمصداقية والفعالية من خلال برامجها للتربية المدنية؛ وتعبئة الشباب من خلال منتدى قادة الشباب لعموم أفريقيا الذي تعقده سنويا.
    120 proyectos de efecto rápido ampliamente difundidos para prestar asistencia a las instituciones estatales y la sociedad civil en los 10 departamentos, a fin de fortalecer las capacidades locales en las esferas del estado de derecho y los derechos humanos, la gobernanza democrática, y la seguridad y la estabilidad UN تنفيذ 120 مشروعا سريع الأثر يتم الإعلان عنها على نطاق واسع لمساعدة مؤسسات الدولة والمجتمع المدني في جميع المقاطعات العشر على تعزيز القدرات المحلية في مجالات سيادة القانون وحقوق الإنسان والحكم الديمقراطي والأمن والاستقرار
    3. El quinto informe periódico, preparado en cooperación con las instituciones estatales y la sociedad civil, de conformidad con las directrices del Comité, da fe de los esfuerzos de Costa Rica por seguir reforzando el respeto a los derechos de todos, sin distinciones, concretamente a través de la aprobación de nuevas leyes. UN 3- وأضافت المتحدثة أن التقرير الدوري الخامس الذي وضع بالتعاون مع مؤسسات الدولة والمجتمع المدني وفقاً لتوجيهات اللجنة يشهد على الجهود التي تبذلها كوستاريكا لمواصلة تحسين احترام حقوق الجميع دون أي تمييز، لا سيما باعتماد قوانين جديدة.
    Además, en noviembre el Gobierno y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) firmaron un proyecto de cooperación técnica para 2008-2009 encaminado a reforzar la capacidad de las instituciones estatales y la sociedad civil para promover y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer. UN وإضافة إلى ذلك، وقّعت الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في تشرين الثاني/نوفمبر، مشروعا للتعاون التقني خلال الفترة 2008-2009 يهدف إلى تعزيز قدرة مؤسسات الدولة والمجتمع المدني على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق المرأة.
    53. La Procuraduría Especial de la Mujer, que depende de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos, trabaja en coordinación con las instituciones estatales y la sociedad civil, y ha adoptado medidas para incrementar la participación de las mujeres en el ámbito departamental y municipal, especialmente en las zonas rurales. UN 53- ويعمل مكتب النائبة الخاصة المكلفة بالنساء، التابع لمكتب النائب المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان، بالتعاون مع مؤسسات الدولة والمجتمع المدني. وقد اتخذ التدابير الكفيلة بزيادة مشاركة النساء على مستوى المحافظات والبلديات، وبخاصة في المناطق الريفية.
    16. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) indicó que la presencia de su Oficina en Nepal desde que se estableció en 2005, había venido supervisando e informando sobre los derechos humanos y ofreciendo capacitación y asistencia técnica a las instituciones estatales y la sociedad civil. UN 16- أشارت المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى أن مكتبها في نيبال عكف منذ إنشائه في عام 2005 على رصد وتقديم التقارير المتعلقة بحقوق الإنسان وتوفير التدريب والمساعدة التقنية إلى مؤسسات الدولة والمجتمع المدني.
    Por ello, ha iniciado un diálogo inclusivo entre las instituciones estatales y la sociedad civil y en 2009 puso en marcha un modelo nacional denominado " Adiós, conflicto; bienvenido, desarrollo " , a fin de ayudar al país a romper con su ciclo de violencia y poner fin a su fragilidad. UN ولذلك، شرعت في إجراء حوار شامل بين مؤسسات الدولة والمجتمع المدني، وأطلقت نموذجا وطنيا في عام 2009 تحت تسمية " وداعا للنزاع، مرحبا بالتنمية " ، وذلك من أجل مساعدة البلد على قطع دائرة العنف التي يعيش فيها ومعالجة مواطن ضعفه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more