"las instituciones financieras a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسات المالية على
        
    • المؤسسات المالية إلى
        
    • المؤسسات المالية في
        
    • والمؤسسات المالية إلى
        
    • المؤسسات المالية من أجل
        
    • والمؤسسات المالية على
        
    • المؤسسات المالية بأن
        
    • المؤسسات المالية بحلول
        
    • مؤسسات التمويل على
        
    A tal efecto, se debería vincular más estrechamente a las instituciones financieras a la labor de la Asamblea General. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تكون المؤسسات المالية على صلة أوثق بالعمل الذي تقوم به الجمعية العامة.
    Alientan a las instituciones financieras a redoblar sus esfuerzos para evitar el lavado de dinero, como así mismo al sector empresarial correspondiente que refuerce sus controles para evitar el desvío de precursores químicos. UN :: تشجيع المؤسسات المالية على مضاعفة جهودها لتفادي غسل الأموال، وكذلك تشجيع قطاع الشركات ذي الصلة على تشديد رقابته لتفادي تحويل السلائف الكيميائية إلى غير الأغراض المخصصة لها؛
    En el informe se dice que se exhorta a las instituciones financieras a que apliquen nuevas medidas en cumplimiento con las normas internacionales de lucha contra el terrorismo. UN جاء في التقرير أنه يجري تشجيع المؤسسات المالية على تنفيذ تدابير جديدة امتثالا للمعايير الدولية لمكافحة الإرهاب.
    En las disposiciones jurídicas se prevé la posibilidad de transmitir la información obtenida durante la supervisión de las instituciones financieras a otras entidades con las que la República Checa tenga un acuerdo de intercambio de información sobre la base de acuerdos internacionales a los que el Parlamento haya prestado aprobación que estén vigentes para la República Checa y hayan sido anunciados en la Colección de Acuerdos Internacionales. UN ويتيح الترتيب القانوني إمكانية إرسال المعلومات المستقاة خلال مراقبة المؤسسات المالية إلى الجهات الأخرى التي توجد بينها وبين الجمهورية التشيكية اتفاقيات بشأن تبادل المعلومات بموجب الاتفاقات الدولية التي وافق عليها البرلمان صراحة والتي صارت ملزمة للجمهورية التشيكية وأدرجت في مجموعة الاتفاقات الدولية.
    También pidieron a los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas, que apoyaran las medidas para incorporar los objetivos de empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos en sus políticas, programas y actividades, en forma coherente con los esfuerzos nacionales, e invitaron a las instituciones financieras a proceder del mismo modo. UN وطلبوا أيضا إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أن تدعم الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة أهداف العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها موازاة مع الجهود الوطنية، كما دعوا المؤسسات المالية إلى القيام بذلك أيضا.
    Las regulaciones prudenciales, que ayudan a las instituciones financieras a medir y gestionar la exposición al riesgo, son diversas: UN وتتنوع الأنظمة التحوطية التي تساعد المؤسسات المالية في قياس التعرض للمخاطر وإدارته، ويُذكر منها ما يلي:
    Sudáfrica invita al sector privado y a las instituciones financieras a desempeñar la función que les corresponde en esas iniciativas. UN وتدعو جنوب أفريقيا القطاع الخاص والمؤسسات المالية إلى الاضطلاع بدورٍ في تلك المبادرات.
    El Gobierno anima también al sector privado, en particular a las instituciones financieras, a facilitar a las mujeres asistencia financiera para poner en marcha diferentes proyectos. UN كذلك تشجع الحكومة القطاع الخاص، ولا سيما المؤسسات المالية على توفير المساعدة المالية للنساء بغية استحداث مشاريع مختلفة.
    iv) Alentar a las instituciones financieras a que proporcionen financiación inicial para desarrollar actividades de proyectos del MDL utilizando las RCE como garantía subsidiaria. UN `4` تشجيع المؤسسات المالية على تقديم التمويل الأولي لتطوير أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة باستخدام وحدات الخفض المعتمد للانبعاثات كضمان؛
    Tales reuniones deben ayudar a las instituciones financieras a responder más rápidamente a los países necesitados. UN ومن شأن هذه الاجتماعات مساعدة المؤسسات المالية على الاستجابة بسرعة أكبر للبلدان المحتاجة.
    También alienta a las instituciones financieras a que les concedan créditos para adquirir una vivienda. UN وهو يشجع المؤسسات المالية على منحهم ائتمانات لحيازة المنازل.
    Deben alentar a las instituciones financieras a adoptar políticas destinadas a aumentar y mejorar el reconocimiento pleno y equitativo de los derechos económicos y sociales de la mujer; UN وينبغي لها تشجيع المؤسسات المالية على اعتماد سياسات عامة تعزز وتحسن حصول المرأة الكامل على قدم المساواة على حقوقها الاقتصادية والاجتماعية؛
    De esa manera, los países deben hacer frente al dilema que plantea la necesidad de adoptar medidas para alentar a las instituciones financieras a que concedan préstamos para satisfacer las necesidades crediticias del crecimiento sostenido por un lado, y la necesidad de limitar al máximo los riesgos de una nueva acumulación de préstamos incobrables, por otro. UN فالبلدان إذن تواجه معضلة الخيار بين تشجيع المؤسسات المالية على الإقراض لتلبي الاحتياجات في مجال الاستئمان من أجل استمرار النمو، والتقليل إلى أدنى حد من مخاطر استمرار تراكم الديون المعدومة.
    El Consejo también exhortó a la comunidad internacional de donantes y a todas las instituciones financieras a que apoyaran al ONU-Hábitat en la movilización inmediata de recursos financieros para el establecimiento y funcionamiento del Programa y el Fondo. UN وحث المجلس أيضا مجتمع الجهات المانحة الدولية وجميع المؤسسات المالية على دعم موئل الأمم المتحدة في التعبئة المباشرة للموارد المالية في سبيل إنشاء البرنامج والصندوق وتشغيلهما.
    El GAFI también puede aplicar su recomendación 21, con arreglo a la cual se emite una declaración, exhortando a las instituciones financieras a que presten especial atención a las relaciones y transacciones comerciales con personas, empresas e instituciones financieras domiciliadas en un Estado en situación de incumplimiento. UN ويمكن أن تُطبّق الفرقة أيضا توصيتها الحادية والعشرين التي يُصدر بموجبها بيان يدعو المؤسسات المالية إلى إيلاء اهتمام خاص للعلاقات والمعاملات التجارية مع الأشخاص المقيمين في دولة غير ممتثلة والشركات والمؤسسات المالية الموجودة فيها.
    21. Solicita a los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas que incorporen el objetivo del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos en sus políticas, programas y actividades, y que apoyen los esfuerzos de los Estados Miembros para lograr este objetivo, e invita a las instituciones financieras a hacer lo mismo; UN " 21 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أن تعمم مراعاة هدف العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها وأن تدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذا الهدف، وتدعو المؤسسات المالية إلى دعم الجهود المبذولة في هذا الصدد؛
    Estos países representan la inmensa mayoría de Estados y, trabajando juntos, eficazmente y con el apoyo de sus respectivas opiniones públicas, podrían implantar una prohibición legal de las armas nucleares en todo el mundo, lo que estigmatizaría estas armas, animaría a las instituciones financieras a dejar de invertir en las empresas implicadas en su producción y ejercería presión en favor del desarme. UN وهذه الدول تمثل الأغلبية الساحقة. فبتعاونها الفاعل، بدعم من سكانها، يمكنها أن تسن حظرا قانونيا عالميا على الأسلحة النووية، الأمر الذي من شأنه أن يشنّع على تلك الأسلحة، ويحْفز المؤسسات المالية إلى سحب استثماراتها من الشركات العاملة في مجال إنتاج الأسلحة النووية، ويضغط من أجل نزع هذه الأسلحة.
    Pidió al Secretario General que celebrara consultas con los jefes de las instituciones financieras a principios de 1997. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يتشاور مع رؤساء المؤسسات المالية في أوائل عام ١٩٩٧.
    13. Invita a las Partes y las instituciones financieras a que apoyen la aplicación de los marcos normativos de promoción ya existentes, así como la creación de otros nuevos; UN 13- يدعو الأطراف والمؤسسات المالية إلى دعم تنفيذ أطر سياسات الدعوة، وكذا استحداث أية أطر إضافية في هذا العدد؛
    ii) Aumento del apoyo financiero prestado por las instituciones financieras a las inversiones en energía más limpia como resultado de la labor del PNUMA UN ' 2` ازدياد حجم الدعم المالي الوارد من المؤسسات المالية من أجل إجراء استثمارات في طاقة أنظف كنتيجة لجهود البرنامج
    7. El foro instó a las organizaciones internacionales, los países donantes y las instituciones financieras a: UN ٧ - وحث المنتدى المنظمات الدولية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية على القيام بما يلي:
    1.3 En respuesta al párrafo 1 de la resolución, Nepal indica que existen disposiciones jurídicas que obligan a las instituciones financieras a informar al Banco Central de Nepal de las transacciones sospechosas. UN 1-3 أعلنت نيبال في ردها على السؤال المتعلق بالفقرة 1 من القرار، أنها لديها ترتيبات تلزم المؤسسات المالية بأن تبلغ بنك راسترا النيبالي عن أي معاملات مشبوهة.
    3. Pide al Secretario General que celebre consultas con los jefes de las instituciones financieras a principios de 1997 a fin de explorar las posibilidades y los aspectos prácticos de la programación de una reunión de ese tipo y pide que el Consejo, en un período de sesiones que ha de celebrarse a principios de 1997, analice el formato, el calendario y el posible programa de la primera de esas reuniones; UN " ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتشاور مع رؤساء المؤسسات المالية بحلول أوائل عام ١٩٩٧ بغية استطلاع الاحتمالات والإمكانات العملية لتحديد موعد هذا الاجتماع. وينبغي أن يقوم المجلس في دورة يعقدها في أوائل عام ١٩٩٧ بمناقشة شكل أول هذه الاجتماعات وتوقيته وما يمكن أن يتضمنه جدول أعماله؛
    En sus reuniones segunda y tercera, la Conferencia de las Partes dio instrucciones a la secretaría de que examinara la manera en que podría vigilarse el cumplimiento de dichos compromisos, e instó a las instituciones financieras a que normalizaran la presentación de la información sobre el apoyo financiero que brindan al Convenio y a que la remitieran a la secretaría. UN وأصدر مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية في اجتماعيه الثاني والثالث تعليمات إلى اﻷمانة لكي تنظر في طريقة رصد هذه الالتزامات، وحث مؤسسات التمويل على توحيد معايير المعلومات بشأن دعمها المالي لاتفاقية التنوع البيولوجي وتقديم تلك المعلومات إلى اﻷمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more