"las instituciones financieras internacionales a que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسات المالية الدولية على
        
    • المؤسسات المالية الدولية إلى
        
    • المؤسسات المالية الدولية أن
        
    • والمؤسسات المالية الدولية إلى
        
    • والمؤسسات المالية الدولية الى
        
    • والمؤسسات المالية الدولية على أن
        
    También debemos instar a las instituciones financieras internacionales a que desempeñen un mayor papel en detener el comercio de las drogas. UN ويجب أيضا أن تحث المؤسسات المالية الدولية على أن تضطلع بدور أكبر في وضع حد لتجارة المخدرات.
    Se instó a las instituciones financieras internacionales a que incluyeran otros factores en el análisis de la sostenibilidad de la deuda. UN وحث المتكلمون المؤسسات المالية الدولية على إدخال عوامل إضافية في تحليل استدامة الديون.
    Se instó a las instituciones financieras internacionales a que incluyeran otros factores en el análisis de la sostenibilidad de la deuda. UN وحث المتكلمون المؤسسات المالية الدولية على إدخال عوامل إضافية في تحليل القدرة على تحمل الديون.
    Insta además a las instituciones financieras internacionales a que den reconocimiento especial a los países menos adelantados y presten la asistencia necesaria a la Conferencia. UN كما تدعو المجموعة المؤسسات المالية الدولية إلى منح أقل البلدان نمواً وضعاً خاصاً، وتقديم المساعدة اللازمة للمؤتمر.
    Continuamos instando a la comunidad internacional, particularmente a las instituciones financieras internacionales, a que consideren seriamente estas modestas recomendaciones en la formulación de políticas y la adopción de medidas sobre la cuestión de la deuda. UN إننا نناشد المجتمع الدولي وبصفة خاصة المؤسسات المالية الدولية أن تولي هذه التوصيات المتواضعة اهتماما جديا عند وضع السياسات واﻹجراءات المتعلقة بموضوع الدين.
    En ese contexto, se apoyó recomendar a la Asamblea General que instara a los organismos de las Naciones Unidas, las secretarías de las convenciones y las instituciones financieras internacionales a que dieran máxima prioridad en sus respectivos programas de trabajo a la aplicación del Programa de Acción Mundial. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن التأييد لتوصية بأن تدعو الجمعية العامة وكالات الأمم المتحدة وأمانات الاتفاقيات والمؤسسات المالية الدولية إلى منح أولوية عالية، كل ضمن برامج عمله، لتنفيذ برنامج العمل العالمي.
    11. Invita a los Estados y a las instituciones financieras internacionales a que faciliten lo más rápidamente posible las contribuciones que anunciaron en la Conferencia de Tokio el 22 de junio de 1992, dando prioridad a las que puedan tener un efecto rápido; UN " ١١ - يدعو الدول والمؤسسات المالية الدولية الى أن تعمل في أقرب وقت ممكن على توفير المساهمات التي أعلنتها بالفعل خلال مؤتمر طوكيو المعقود في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٢، بحيث تعطي اﻷولوية للمساهمات التي تعطي أثرا سريعا؛
    Es preciso alentar a las instituciones financieras internacionales a que asignen más recursos al sector público y a que cesen de promover la privatización. UN ويجب تشجيع المؤسسات المالية الدولية على تحويل مزيد من الموارد إلى القطاع العام والتوقف عن الترويج لفكرة الخصخصة.
    La Unión Europea insta a todas las instituciones financieras internacionales a que examinen las propuestas tendentes a resolver ese problema como la formulada recientemente de recurrir a las reservas de oro del FMI. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يحث جميع المؤسسات المالية الدولية على النظر في الاقتراحات التي تدعو الى حل هذه المشكلة، بما في ذلك الاقتراح اﻷخير المتعلق باستخدام احتياطيات الذهب الخاصة بصندوق النقد الدولي.
    La Unión Europea anima a las instituciones financieras internacionales a que desarrollen una aproximación amplia para ayudar a estos países por medio de una aplicación flexible de los instrumentos existentes y nuevos mecanismos ahí donde sea necesario. UN والاتحاد اﻷوروبي يشجع المؤسسات المالية الدولية على اتباع نهج عريض في مساعدة هذه البلدان عن طريق التنفيذ المرن لﻷدوات القائمة وإيجاد آليات جديدة عند الاقتضاء.
    Además, debe instarse a las instituciones financieras internacionales a que fortalezcan su apoyo al PNUFID, a otras organizaciones interesadas y a los países afectados. UN وبالاضافة الى ذلك، ينبغي حث المؤسسات المالية الدولية على تعزيز دعمها لبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات، وغيره من المنظمات المعنية والبلدان المتأثرة.
    Además, debe instarse a las instituciones financieras internacionales a que fortalezcan su apoyo al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) y a otras organizaciones interesadas y a países afectados. UN وعلاوة على ذلك ينبغي حث المؤسسات المالية الدولية على تعزيز دعمها لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والمنظمات المعنية اﻷخرى والبلدان المتضررة.
    Se propuso asimismo que se alentara a las instituciones financieras internacionales a que modificaran su orientación actual, centrada en la prescripción de las tradicionales medidas de austeridad fiscal, para proponer programas que incorporaran mecanismos de asistencia social. UN واقتُرح أيضاً تشجيع المؤسسات المالية الدولية على تغيير توجهاتها فتهمّ باقتراح برامج تتوافر بها شبكات للضمان الاجتماعي عوضاً عن اهتمامها التقليدي بطلب تنفيذ إجراءات تقشفية معينة.
    :: Alentar a las instituciones financieras internacionales a que colaboren con los gobiernos y el sector privado de los países en desarrollo interesados en la creación de planes de financiación de capital de riesgo para apoyar la búsqueda de nuevos mercados; UN :: تشجيع المؤسسات المالية الدولية على العمل مع الحكومات والقطاع الخاص في البلدان النامية المهتمة من أجل وضع خطط لتمويل رؤوس الاستثمارية وذلك لدعم استكشاف أسواق جديدة؛
    75. El Grupo de Trabajo alienta a las instituciones financieras internacionales a que apliquen los criterios mencionados en sus asociaciones. UN 75- يشجع الفريق العامل المؤسسات المالية الدولية على تطبيق المعايير المذكورة أعلاه على شراكاتها.
    Se debería alentar a las instituciones financieras internacionales a que sean más flexibles en el apoyo que prestan a las actividades de los interesados directos destinadas a aplicar el Programa de Acción Mundial. UN وينبغي تشجيع المؤسسات المالية الدولية على ممارسة مزيد من المرونة في دعم أنشطة أصحاب المصلحة لغرض تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Para aplicar estas propuestas, se debe instar a las instituciones financieras internacionales a que concedan subsidios y préstamos a largo plazo en condiciones favorables a los interesados en promover la consecución de dichos objetivos. UN وبغية تنفيذ تلك المقترحات، ينبغي حث المؤسسات المالية الدولية على توفير المنح والقروض طويلة الأجل بموجب شروط مواتية لأولئك المهتمين بتحقيق تلك الأهداف.
    17. Pide al Secretario General que invite a las instituciones financieras internacionales a que sigan examinando la posibilidad de organizar un seminario de expertos sobre el papel de esas instituciones en la realización de los derechos económicos, sociales y culturales; UN ٧١ ـ ترجو اﻷمين العام أن يدعو المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة النظر في امكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ؛
    En los últimos años, los órganos encargados de los derechos humanos han invitado a las instituciones financieras internacionales a que examinen la posibilidad de organizar un seminario de expertos sobre el tema de la función de esas instituciones para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN إن هيئات حقوق اﻹنسان دعت، خلال السنوات القليلة الماضية، المؤسسات المالية الدولية إلى النظر في إمكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Además, instamos a las instituciones financieras internacionales a que amplíen su función en la prestación de asistencia especializada y el fortalecimiento de la cooperación entre sus miembros, con miras a promover la estabilidad financiera internacional. UN علاوة على ذلك، ندعو المؤسسات المالية الدولية إلى زيادة دورها في توفير مساعدة متخصصة وتقوية التعاون فيما بين أعضائها بهدف تعزيز الاستقرار المالي الدولي.
    Se ha de exhortar a las instituciones financieras internacionales a que asignen recursos para el desarrollo de políticas energéticas en los documentos de estrategia de reducción de la pobreza y para el desarrollo de modelos innovadores de financiación, como servicios de microcréditos, haciendo especial hincapié en las necesidades de los países menos adelantados.] UN ويجب على المؤسسات المالية الدولية أن تخصص موارد لوضع سياسات الطاقة في ورقات استراتيجيات تخفيف وطأة الفقر، وأن تطور نماذج تمويلية مبتكرة، مثل خطوط الائتمان الصغيرة جدا، مع التشديد بصفة خاصة على احتياجات أقل البلدان نموا.]
    Exhortamos también a la comunidad de donantes y a las instituciones financieras internacionales a que renueven su compromiso de proporcionar asistencia humanitaria urgente al pueblo palestino, y de asistirle en su reconstrucción económica e institucional. UN كما ندعو مجتمع المانحين والمؤسسات المالية الدولية إلى أن تجدد التزامها بتقديم مساعدات إنسانية عاجلة إلى الشعب الفلسطيني وأن تساعد في التعمير الاقتصادي والمؤسسي.
    En el caso concreto de Guinea Ecuatorial, el nivel de apoyo había registrado de hecho una disminución, lo que hacía difícil para el país llevar a cabo los necesarios programas de rehabilitación económica. Por último, invitó a los donantes y a las instituciones financieras internacionales a que incrementaran la asistencia destinada a su país. UN ففي حالة غينيا الاستوائية الخاصة هبط في الواقع مستوى الدعم، اﻷمر الذي يجعل من الصعب على البلد تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي المطلوب وفي الختام دعا البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية الى زيادة مساعدتها لبلده.
    Instamos a las Naciones Unidas y a las instituciones financieras internacionales a que examinen de nuevo la forma de ayudar a los pequeños países en desarrollo a integrarse en este incipiente sistema. UN ونحث اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية على أن تلقي نظرة جديدة على الطرائــق التي يمكن بها مساعدة البلدان النامية الصغيرة على الاندماج في هذا النظام الصاعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more