"las instituciones locales para" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسات المحلية على
        
    Preocupa la capacidad de las instituciones locales para gestionar el proceso electoral. UN غير أن هناك قلقا إزاء مدى قدرة المؤسسات المحلية على إدارة العملية الانتخابية.
    También se ha insistido en la mejora de la capacidad de planificación y gestión de las instituciones locales para velar por un apoyo ininterrumpido a las actividades de las mujeres una vez terminada la asistencia externa, y para promover la autonomía y la sostenibilidad. UN كما جرى التشديد على النهوض بقدرة المؤسسات المحلية على التخطيط والادارة، لضمان استمرار دعم أنشطة المرأة بعد توقف المساعدة الخارجية، وتشجيع الاعتماد على النفس وتحقيق الاستدامة.
    4. Fortalecimiento de la capacidad de las instituciones locales para gestionar el medio ambiente y ampliar los servicios ambientales y energéticos, sobre todo para abarcar a los pobres UN 4 - تعزيز قدرة المؤسسات المحلية على إدارة البيئة والتوسع في خدمات البيئة والطاقة، وخصوصاً ليشمل الفقراء
    Efecto 4.4: Fortalecimiento de la capacidad de las instituciones locales para gestionar el medio ambiente y ampliar los servicios ambientales y energéticos, sobre todo para abarcar a los pobres UN الناتج 4-4: تعزيز قدرات المؤسسات المحلية على إدارة البيئة ومد الخدمات البيئية والمتعلقة بالطاقة، لا سيما إلى الفقراء.
    Fortalecimiento de la capacidad de las instituciones locales para gestionar los riesgos de desastres mediante el fortalecimiento de políticas e instrumentos y asegurando su inclusión en los distintos sectores y en los planes de desarrollo local, incluso mediante sistemas de alerta temprana UN تعزيز قدرة المؤسسات المحلية على إدارة أخطار الكوارث عن طريق تعزيز السياسات والأدوات وكفالة إدماجها في جميع القطاعات وفي خطط التنمية المحلية، بما في ذلك عن طريق نظم الإنذار المبكر
    55. La capacitación especializada del PNUMA está organizada de modo que transmita la información necesaria o mejore la capacidad de las instituciones locales para la ejecución de programas. UN ٥٥ - يجري تنظيم التدريب المتخصص لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بحيث ينقل المعلومات اللازمة أو يعزز قدرة المؤسسات المحلية على تنفيذ البرامج.
    Se ha prestado atención preferente a los niños de las comunidades menos privilegiadas, sobre todo las comunidades pobres de las zonas rurales de la Ribera Occidental y los campamentos de refugiados, y al aumento de la capacidad de las instituciones locales para atender las necesidades de esos niños y centrar la atención en la niña. UN وأعطت المنظمة أولوية ﻷطفال المجتمعات المحرومة خاصة في المجتمعات الريفية الفقيرة في الضفة الغربية ومخيمات اللاجئين. وفي الوقت نفسه شرعت في تعزيز بناء قدرات المؤسسات المحلية على استيفاء احتياجات هؤلاء اﻷطفال مع التركيز على اﻹناث من بينهم.
    Ese proceso debería promover la participación activa de todos los agentes pertinentes de la sociedad civil y fortalecer las capacidades de las familias para cuidar de los niños y protegerlos, y reforzar al mismo tiempo la capacidad de las instituciones locales para prestar apoyo a la familia en esa tarea. UN وينبغي لهذه العملية أن تعزز المشاركة النشطة لجميع العناصر الفاعلة ذات الصلة من المجتمع المدني وتقوية قدرات اﻷسر على رعاية اﻷطفال وحمايتهم، وتعزيز قدرة المؤسسات المحلية على دعمها في هذا المسعى في الوقت نفسه.
    4. Fortalecimiento de la capacidad de las instituciones locales para gestionar el medio ambiente y ampliar los servicios ambientales y energéticos, sobre todo para abarcar a los pobres UN 4- تعزيز قدرات المؤسسات المحلية على إدارة شؤون البيئة وتوسيع نطاق تقديم خدمات البيئة والطاقة، بحيث تشمل الفقراء بشكل خاص
    La Dependencia ayuda a las autoridades nacionales y locales en la elaboración de planes de reducción del riesgo de desastres y planes de contingencia en los 10 departamentos y presta asistencia al Gobierno en la creación de capacidad de las instituciones locales para coordinar la respuesta humanitaria a los desastres naturales. UN وتساعد الوحدة السلطات الوطنية والمحلية في وضع خطط للحد من أخطار الكوارث ووضع خطط طوارئ في جميع المقاطعات العشر وتساعد الحكومة في بناء قدرة المؤسسات المحلية على تنسيق الاستجابة الإنسانية للكوارث الطبيعية.
    23. Aparte de atraer inversión extranjera, los expertos señalaron que uno de los factores principales del éxito de la transferencia de tecnología era la capacidad de las instituciones locales para facilitar el proceso. UN 23- ولاحظ الخبراء أن العامل الأساسي في نجاح نقل التكنولوجيا، بالإضافة إلى جذب المستثمرين الأجانب، هو قدرة المؤسسات المحلية على تيسير العملية.
    El programa de desarrollo empresarial responde a la necesidad de formular nuevas estrategias de desarrollo de las empresas facilitando asesoramiento en materia de políticas a los gobiernos y trabajando con las instituciones locales para impulsar la creación y el crecimiento saludable de ese sector en los países en desarrollo. UN ويستجيب برنامج تنمية المشاريع للحاجة إلى وضع استراتيجيات جديدة لتنمية المشاريع، عن طريق تقديم مشورة سياساتية إلى الحكومات ومن خلال العمل مع المؤسسات المحلية على حفز إنشاء المشاريع وتشجيع نموها السليم في البلدان النامية.
    A nivel local, las Direcciones Regionales de Educación y los departamentos escolares cooperan con las instituciones locales para detectar qué niños se encuentran en esta situación y ofrecerles educación y servicios psicosociales. UN وعلى الصعيد المحلي، تتعاون مديريات التعليم الإقليمية والإدارات المدرسية مع المؤسسات المحلية على تحديد وعزل الأطفال وإتاحة التعليم والخدمات النفسية - الاجتماعية.
    b) El fortalecimiento de las instituciones locales para que desempeñen funciones esenciales de administración ejecutiva, con hincapié en la gestión fiscal y la prestación de servicios; UN (ب) تعزيز قدرة المؤسسات المحلية على تأدية مهام الإدارة الحكومية الأساسية، مع التركيز على إدارة المال العام وتقديم الخدمات؛
    Las actividades de la ONUDI apuntarán a modernizar y afianzar los sectores industriales prioritarios, como los textiles, los alimentos y el cuero, mejorando los programas y ampliando la capacidad de las instituciones locales para facilitar la expansión de un comercio competitivo gracias a los consorcios de exportación y el mejoramiento de la calidad, la metrología, las normas y los servicios de certificación. UN وستهدف أنشطة اليونيدو إلى تحديث القطاعات الصناعية ذات الأولوية وتعزيزها، مثل المنسوجات والأغذية والجلود، من خلال الارتقاء بمستوى البرامج، وتعزيز قدرات المؤسسات المحلية على تيسير التوسع في التجارة القادرة على المنافسة، عن طريق إنشاء الاتحادات التصديرية وتحسين خدمات النوعية والقياس والمعايير وإصدار الشهادات.
    Ofrecer la participación de ONU-Hábitat como modo de aumentar el crédito y reducir el riesgo gracias a la reputación de una institución de desarrollo internacional, prestando ayuda a las instituciones locales para obtener una autorización interna y reglamentaría que les permita conceder préstamos o ampliar su cartera de préstamos a los sectores de bajos ingresos; UN (ج) عرض مشاركة موئل الأمم المتحدة كطريقة لزيادة الائتمانات وخفض المخاطر من خلال سمعته كمؤسسة إنمائية دولية، تساعد المؤسسات المحلية على الحصول على الموافقة الداخلية والتنظيمية للانخراط في عمليات الإقراض لذوي الدخل المنخفض أو توسيع نطاقها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more