La reforma de las instituciones mundiales debe abarcar las instituciones de Bretton Woods. | UN | ولا بد أن يشمل إصلاح المؤسسات العالمية مؤسسات بريتــون وودز. |
No podemos lograr todas nuestras reformas sin el apoyo de las instituciones mundiales. | UN | إننا لا نستطيــع أن نحقق جميع إصلاحاتنا دون مساندة من المؤسسات العالمية. |
Nuestra única esperanza es que unas Naciones Unidas reformadas garanticen que las instituciones mundiales que deciden la calidad de nuestras vidas sean más democráticas y justas. | UN | وأملنا الوحيد يكمن في إصلاح اﻷمم المتحدة بحيث تكفل عدالــة وديمقراطيـــة المؤسسات العالمية التي تقرر نوعية حياتنا. |
Estas iniciativas merecen el firme apoyo de las instituciones mundiales. | UN | ويفتَرَض أن تكفل هذه الجهود تعزيز الدعم المقدَّم من المؤسسات العالمية. |
Los procesos mundiales son controlables, pero para ello se requiere un esfuerzo de parte de la comunidad internacional, incluso de las instituciones multilaterales, y hay que democratizar más las instituciones mundiales pertinentes. | UN | وقال ان العمليات العالمية عمليات يمكن السيطرة عليها لكنها تستلزم جهدا من جانب المجتمع الدولي، بما فيه المؤسسات المتعددة اﻷطراف، كما يجدر بالمؤسسات العالمية ذات الصلة أن تكون أكثر ديمقراطية. |
Este es el desafío de la gobernanza a todos los niveles desde la aldea hasta las instituciones mundiales. | UN | وهذا هو التحدي في الحكم على كل الصُعُد، من القرية إلى المؤسسات العالمية. |
Si el mundo se convierte en una aldea por la facilidad de viajar y la comunicación instantánea, el diseño de las instituciones mundiales es muy importante. | UN | وفي وقت يصبح فيه العالم قرية بسبب سهولة السفر والاتصالات الفورية، يصبح شكل المؤسسات العالمية أمرا هاما جدا. |
El tercero se refiere a la participación directa de los particulares y los grupos en las instituciones mundiales a nivel internacional. | UN | أما المستوى الثالث فيتعلق بمشاركة الأفراد والجماعات مشاركة مباشرة على المستوى الدولي في المؤسسات العالمية. |
Una gobernanza sólida y eficaz en todas las instituciones mundiales deberá estar basada en la rendición de cuentas de sus respectivos órganos rectores y juntas de gobernadores. | UN | وينبغي أن تكون الإدارة القوية والفعالة لجميع المؤسسات العالمية قائمة على أساس مساءلة إدارتها ومجالس الإدارة فيها. |
El multilateralismo en el plano regional aumenta las probabilidades de hallar soluciones adecuadas y reduce la carga que recae sobre las instituciones mundiales. | UN | فالتعددية على المستوى الإقليمي تعزز احتمال إيجاد الحلول المناسبة، وينبغي أن تقلل العبء الذي تتحمله المؤسسات العالمية. |
Se debe mejorar también la democratización de las instituciones mundiales. | UN | كما أنه من الضروري تعزيز عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على المؤسسات العالمية. |
Nadie pone en duda que los intereses de los países en desarrollo están pobremente representados y no son abordados en las instituciones mundiales actuales. | UN | ولا جدال في ضعف تمثيل وسوء معالجة مصالح البلدان النامية في المؤسسات العالمية الحالية. |
las instituciones mundiales creadas hace muchas generaciones deben ser más responsables, más representativas y más eficaces. | UN | ولا بد أن تخضع المؤسسات العالمية التي أنشئت منذ أجيال لقدر أكبر من المساءلة وأن تكون أكثر تمثيلا وأكثر فعالية. |
Debemos velar por que la gestión de las instituciones mundiales sea más justa. | UN | ولنضمن مزيدا من العدالة في إدارة المؤسسات العالمية. |
Hay que modificar las instituciones mundiales y nacionales y los procesos de mutua rendición de cuentas | UN | المؤسسات العالمية والوطنية وعمليات المساءلة المتبادلة بحاجة إلى تغيير |
iii mejorar la eficacia de las instituciones mundiales para satisfacer las necesidades humanas evitando, al mismo tiempo, la degradación del medio ambiente. | UN | ' 3` تحسين فعالية المؤسسات العالمية لتلبية احتياجات الإنسان مع تجنب التدهور البيئي. |
Abarcarán temas como el papel de las instituciones mundiales, la familia, la religión y las drogas en los procesos que afectan la integración social a fines del siglo XX. A principios de 1995 se publicarán aproximadamente ocho documentos ocasionales. | UN | أما اﻷوراق غير المنتظمة فستكون أطول، وستعرض بطريقة علمية أكثر وستغطي مواضيع مثل دور المؤسسات العالمية واﻷسرة والدين والمخدرات في العمليات التي تؤثر في الاندماج الاجتماعي في نهاية القرن العشرين. |
Es indispensable que se consideren cuidadosamente el papel y la composición de la Corte Internacional de Justicia, dentro del contexto del examen y la reforma de las instituciones mundiales. | UN | ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن يجري النظر بصورة دقيقة في دور وتشكيل محكمة العدل الدولية في إطار استعراض المؤسسات العالمية وإصلاحها. |
El Presidente del Comité para el Desarrollo señaló con satisfacción que finalmente la mundialización estaba alcanzando a las instituciones mundiales, como quedaba demostrado en la presente reunión. | UN | 22 - أشار رئيس لجنة التنمية مع الارتياح إلى أن العولمة قد لحقت أخيرا، كما يبرهن هذا الاجتماع، بالمؤسسات العالمية. |
La asociación de diversos interlocutores es un medio de que las instituciones mundiales intercambien información y promuevan el diálogo con la sociedad civil y otros actores como el sector privado. | UN | وتوفر الشراكات الجامعة لعدة أطراف من أصحاب المصلحة للمؤسسات العالمية وسيلة لتبادل المعلومات وتشجيع الحوار مع المجتمع المدني وسائر العناصر الفاعلة الأخرى على غرار القطاع الخاص. |
El impulso que creó hace casi 60 años las instituciones mundiales se ha vuelto en la actualidad una realidad aún más urgente. | UN | والدافع الذي حفز على إنشاء مؤسسات عالمية قبل ستين عاماً أصبح اليوم واقعاً أكثر إلحاحاً. |
Los arreglos y las instituciones mundiales establecidos para manejar las relaciones económicas entre los Estados no han podido sacar al mundo de la presente depresión. | UN | إن الترتيبات والمؤسسات العالمية التي أنشئت لادارة العلاقات الاقتصادية بين الدول لم تتمكن من انتشال العالم من حالة الكساد الحالية. |