"las instituciones nacionales de derechos humanos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في
        
    • المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من
        
    • المؤسسات الوطنية في
        
    • للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في
        
    • المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التابعة
        
    • مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في
        
    • المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة
        
    • المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على
        
    • مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية على
        
    • مؤسسات حقوق اﻹنسان في
        
    • بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في
        
    • المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في
        
    • والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في
        
    • للمؤسستين الوطنيتين
        
    • لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية
        
    El taller fue organizado por la OSCE y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos para las instituciones nacionales de derechos humanos de países de Europa Oriental. UN وقامت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان بتنظيم حلقة العمل هذه لفائدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في بلدان أوروبا الشرقية.
    las instituciones nacionales de derechos humanos de Francia, Luxemburgo y Dinamarca fueron elegidas miembros del Comité Europeo de Coordinación. UN وانتخبت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في فرنسا ولكسمبرغ والدانمرك أعضاء في لجنة التنسيق الأوروبية.
    también participaron representantes de las instituciones nacionales de derechos humanos de Ghana, la República Unida de Tanzanía y Sierra Leona. UN وحضر حلقة العمل مشاركون من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في جمهورية تنزانيا المتحدة وسيراليون وغانا.
    Este programa de becas aportará ventajas al ACNUDH en lo que se refiere tanto a los conocimientos sustantivos como a la consolidación de vínculos directos con el personal de las instituciones nacionales de derechos humanos de todo el mundo. UN وسيكون برنامج الزمالات هذا ذا فائدة للمفوضية من حيث الخبرة الفنية الموضوعية، وكذلك من حيث توحيد عملية الاتصالات المباشرة مع موظفي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أنحاء العالم كافةً.
    El Fondo Especial accedió a financiar proyectos de apoyo a la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos de la región. UN ووافق الصندوق الخاص على تمويل المشاريع الرامية إلى دعم عمل المؤسسات الوطنية في المنطقة.
    A nivel regional, forma parte del comité directivo de la Red Africana de Comisiones de Derechos Humanos y ocupa actualmente la presidencia interina de las instituciones nacionales de derechos humanos de la Comunidad del África Oriental. UN أما على الصعيد الإقليمي، فاللجنة الوطنية عضو في اللجنة التوجيهية للشبكة الأفريقية للجان المعنية بحقوق الإنسان وتشغل حالياً منصب الرئيس المؤقت للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في جماعة شرق أفريقيا.
    17. Asimismo, desde 2005 el Comité se reúne con representantes de las instituciones nacionales de derechos humanos de los países examinados. UN 17- اجتمعت اللجنة كذلك ومنذ عام 2005 مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التابعة للبلدان التي نظرت في تقاريرها.
    Asimismo, se examinó la prestación de apoyo técnico a las instituciones nacionales de derechos humanos de la región. UN وبحث الاجتماع أيضا الدعم التقني المقدَّم إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المنطقة.
    las instituciones nacionales de derechos humanos de varios países han desempeñado una función muy valiosa en la realización de los estudios de referencia. UN وتؤدي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في العديد من البلدان دورا قيما للغاية في إجراء تلك الدراسات المرجعية.
    Esas reuniones propician el intercambio de experiencias y la difusión de prácticas óptimas entre las instituciones nacionales de derechos humanos de la región y contribuyen a intensificar la cooperación entre ellas. UN وتتيح اجتماعات من هذا القبيل تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المنطقة، وتسهم في تعزيز التعاون فيما بينها.
    Esas reuniones propician el intercambio de experiencias y la difusión de prácticas óptimas entre las instituciones nacionales de derechos humanos de la región y contribuyen a intensificar la cooperación entre ellas. UN وتتيح اجتماعات من هذا القبيل تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المنطقة، وتسهم في تعزيز التعاون فيما بينها.
    Participaron en el acto 60 parlamentarios, representantes de la Administración y la sociedad civil, así como de las instituciones nacionales de derechos humanos de Rwanda, el Senegal, el Togo, Kenya y Uganda. UN وشارك في الحدث ستون برلمانيا، إلى جانب ممثلي الإدارة والمجتمع المدني، فضلا عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في كل من أوغندا وتوغو ورواندا والسنغال وكينيا.
    Participaron en el acto 60 parlamentarios, representantes del Gobierno y de la sociedad civil, así como de las instituciones nacionales de derechos humanos de Kenya, Rwanda, el Senegal, el Togo y Uganda. UN وشمل المشاركون ستين برلمانيا وممثلا عن الحكومة وعن المجتمع المدني، فضلا عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في كل من أوغندا وتوغو ورواندا والسنغال وكينيا.
    Los participantes debatieron sobre un programa permanente de creación de capacidad para el personal de las instituciones nacionales de derechos humanos de la región y sobre el establecimiento de un consejo asesor para la Red. UN وناقش المشاركون مسألة وضع برنامج دائم لبناء قدرات الموظفين في المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المنطقة وإنشاء مجلس استشاري لشبكة الأمريكتين.
    Su declaración versó sobre el acto que había tenido lugar hacía poco en Marrakech (Marruecos), en el cual los representantes de las instituciones nacionales de derechos humanos de todas las regiones habían hablado del fortalecimiento de la relación entre esas instituciones y el sistema de órganos de tratados de derechos humanos. UN وركزت في بيانها على الاجتماع الذي عُقد مؤخرا في مراكش، المغرب، والذي ناقش فيه ممثلو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من جميع المناطق مسألة تعزيز العلاقة بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ونظام هيئات معاهدة حقوق الإنسان.
    El ACNUDH prestó apoyo para que las instituciones nacionales de derechos humanos de Namibia, Sudáfrica, Zambia y Zimbabwe pudieran acudir al seminario subregional que organizó sobre el seguimiento de las observaciones finales del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, celebrado en Pretoria del 22 al 24 de junio de 2011. UN 24 - ودعمت المفوضية حضور ممثلين عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من جنوب أفريقيا وزامبيا وزمبابوي وناميبيا، الحلقة الدراسية دون الإقليمية التي نظمتها المفوضية بشأن متابعة الملاحظات الختامية للجنة القضاء على التمييز العنصري، والتي عقدت في بريتوريا في الفترة من 22 إلى 24 حزيران/يونيه 2011.
    Asimismo, la Dependencia sigue enviando de manera sistemática y puntual a las instituciones nacionales de derechos humanos de los países interesados las observaciones finales tras su aprobación. UN كما تواصل الوحدة إرسال الملاحظات الختامية على نحو منتظم وفوري إلى المؤسسات الوطنية في البلدان المعنية، عقب اعتمادها.
    Estos talleres, que se celebraron en Yaundé, Brazzaville, Bujumbura y Libreville, dieron como resultado el establecimiento de una red de las instituciones nacionales de derechos humanos de África Central que proporciona una plataforma para intercambiar mejores prácticas. UN ونظمت حلقات العمل هذه في كل من ياوندي، وبرازافيل، وبوجومبورا، وليبرفيل، وأسفرت عن إنشاء شبكة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في وسط أفريقيا لتكون بمثابة منتدى لتبادل أفضل الممارسات.
    17. Asimismo, desde 2005 el Comité se reúne con representantes de las instituciones nacionales de derechos humanos de los países examinados. UN 17 - اجتمعت اللجنة كذلك ومنذ عام 2005 مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التابعة للبلدان التي نظرت في تقاريرها.
    También mantendrá su estrecho asesoramiento técnico y prestará apoyo a las instituciones nacionales de derechos humanos de la región, particularmente en el Camerún, el Congo, el Gabón y Guinea Ecuatorial. UN وسيواصل أيضا إسداء مشورته الفنية وتقديم دعمه إلى مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في المنطقة، ولا سيما في غابون وغينيا الاستوائية والكاميرون والكونغو.
    Es posible que se reciban nuevas solicitudes de examen de las instituciones nacionales de derechos humanos de reciente creación en la subregión, como las del Gabón y Guinea Ecuatorial. UN وقد ترد طلبات استعراض أخرى من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة مؤخرا في المنطقة دون الإقليمية، من قبيل تلك التي أنشئت في غابون وغينيا الاستوائية.
    Esos problemas habían repercutido en la efectividad y la credibilidad del sistema y también en la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos de tratar efectivamente con esos órganos. UN وقالت إن تلك التحديات كان لها تأثير على فعالية ومصداقية النظام وأنها أثرت في الوقت ذاته على قدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على التفاعل بشكل فعال مع هيئات المعاهدات.
    45. Apoyen un mayor fomento de la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos para establecer filiales a nivel de distrito, regional y provincial, en sus respectivos países, con vistas a afianzar la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos de actuar como mecanismos de alerta temprana; UN 45- توفير دعم أكبر لبناء قدرات مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية لإنشاء مكاتب فرعية على مستوى المناطق والأقاليم أو المقاطعات في بلدان هذه المؤسسات، بغية تعزيز قدرة مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية على العمل بوصفها آليات للإنذار المبكر.
    Algunos expertos fueron destacados durante varios meses a Letonia y Papua Nueva Guinea, en el marco de proyectos destinados a fortalecer las capacidades técnica y administrativa de las instituciones nacionales de derechos humanos de esos países. UN كما نشر الخبراء لعدة شهور في بابوا غينيا الجديدة ولاتفيا في إطار مشاريع ترمي إلى تعزيز القدرات التقنية واﻹدارية في مؤسسات حقوق اﻹنسان في هذين البلدين.
    La Relatora observó que esta labor podría facilitarse mediante la comunicación con las instituciones nacionales de derechos humanos de los Estados partes interesados. UN ولاحظت المقررة أن هذا الأمر قد يتيسر عن طريق الاتصال بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الدول الأطراف المعنية.
    las instituciones nacionales de derechos humanos de Marruecos y de Sudáfrica fueron elegidas nuevas Presidenta y Vicepresidenta de la Red, respectivamente. UN وانتُخبت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في المغرب رئيسة جديدة للشبكة والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في جنوب أفريقيا نائبة للرئيسة.
    Se invita a las instituciones nacionales de derechos humanos de los grupos regionales seleccionados a elegir dos miembros de su personal para que participen en los programas de capacitación como parte de sus asignaciones de trabajo ordinarias durante un período máximo de 14 semanas. UN والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المجموعات الإقليمية المختارة مدعوّة إلى اختيار موظفيْن اثنين للمشاركة في برنامجي التدريب كجزء من واجبات العمل العادية لفترة تصل إلى 14 أسبوعاً.
    El ACNUDH prestó apoyo a las instituciones nacionales de derechos humanos de Marruecos y Jordania para que desempeñaran eficazmente sus mandatos como presidentes regionales de los grupos de coordinación de las instituciones de este tipo de África y Asia, respectivamente. UN 75 - قدمت المفوضية الدعم للمؤسستين الوطنيتين المعنيتين بحقوق الإنسان في المغرب والأردن لتنفيذ ولايتهما على نحو فعال بصفتهما تتوليان الرئاسة الإقليمية لأفرقة تنسيق المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في أفريقيا وفي آسيا على التوالي.
    110. El Secretario General acoge con beneplácito la aprobación de la Declaración de Rabat en la séptima Conferencia de las instituciones nacionales de derechos humanos de África. UN 110- ويرحب الأمين العام باعتماد إعلان الرباط في المؤتمر السابع لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more