Además, presta asistencia técnica para mejorar la capacidad de las instituciones públicas de realizar estudios de vulnerabilidad y elaborar programas de seguridad alimentaria. | UN | ويقدم أيضاً مساعدة تقنية تهدف إلى تعزيز كفاءات المؤسسات العامة في مجال تحليل درجة التعرض ووضع برامج الأمن الغذائي. |
El Gobierno de Australia presta apoyo en varios ámbitos, como el del fomento de la capacidad y el de la reforma de las instituciones públicas de Mozambique y Sudáfrica. | UN | فحكومة استراليا بصدد تقديم الدعم في عدد من المجالات، بما فيها بناء القدرات أو إصلاح المؤسسات العامة في جنوب أفريقيا وموزامبيق. |
Pidió a la UNOTIL que prestara especial atención a la debida transferencia de pericia y conocimientos con miras a formar capacidad en las instituciones públicas de Timor-Leste en el ejercicio de su mandato. | UN | وطلب المجلس إلى المكتب أن يؤكد النقل المناسب للمهارات والمعارف بغية بناء قدرات المؤسسات العامة لتيمور - ليشتي عند تنفيذه لولايته. |
La misión de seguimiento se centrará en la transferencia adecuada de conocimientos teóricos y prácticos para que las instituciones públicas de Timor-Leste sigan adquiriendo la capacidad necesaria para prestar los servicios necesarios, de conformidad con los principios internacionales del gobierno democrático. | UN | 45 - ستركز بعثة المتابعة على نقل المهارات والمعرفة، ومواصلة بناء قدرة المؤسسات العامة لتيمور - ليشتي لتمكينها من أداء الخدمات الضرورية وفقا للمبادئ الدولية للحكم الديمقراطي. |
En relación a la obligación que tienen las instituciones públicas de actuar de conformidad con lo establecido en la Convención, durante este período ha continuado ampliándose el ámbito de competencia de las comunidades autónomas en la política de igualdad de oportunidades. | UN | فيما يتعلق بلزوم تقيد المؤسسات العمومية بأحكام الاتفاقية، تواصل خلال هذه الفترة اتساع مجال اختصاص أقاليم الحكم الذاتي فيما يتعلق بسياسة المساواة في الفرص. |
Esto contribuyó a mejorar la capacidad de las instituciones públicas de prestar servicios esenciales y a ayudar a los grupos desaventajados a identificar y expresar mejor sus necesidades y a aplicar y supervisar iniciativas de desarrollo. | UN | وقد ساهم ذلك في النهوض بقدرة المؤسسات العامة على تقديم الخدمات الأساسية، ومساعدة المجموعات المحرومة على تحديد وتفصيل احتياجاتها بصورة أفضل، وتنفيذ مبادرات إنمائية ورصدها. |
El Programa reforzará la capacidad de las instituciones públicas de elaborar medidas normativas que estimulen la demanda de productos más sostenibles, en particular una adquisición pública sostenible y una infraestructura de apoyo que permitan estilos de vida sostenibles. | UN | وسيعزز برنامج البيئة قدرات المؤسسات العامة فيما يتعلق بوضع تدابير السياسات الرامية إلى حفز الطلب على منتجات أكثر استدامة، ولا سيما المشتريات العامة المستدامة والهياكل الأساسية الداعمة التي تتيح اتباع أنماط العيش المستدامة. |
Algunos de ustedes pueden sentirse desalentados por las deficiencias que advierten en las instituciones públicas de nuestros días; algunos de ustedes pueden sentirse tentados ante las ventajas inmediatas que les ofrece el sector privado. | UN | وبعضكم قد يخدعه ما يتصوره من ضعف في المؤسسات العامة في ايامنا؛ وبعضكم قد تغريه المكاسب العاجلة التي يعرضها القطاع الخاص. |
Éste es el mensaje de la Comisión sobre el Sector Privado y el Desarrollo: el florecimiento de la economía depende de la confianza de los ciudadanos en las instituciones públicas de su país. | UN | تلك هي رسالة لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية: فالاقتصاد المزدهر هو نتاج ثقة المواطنين في المؤسسات العامة في بلدهم. |
21. Muchas veces deja que desear la calidad de los servicios prestados a los inversionistas por las instituciones públicas de los países en desarrollo, especialmente los PMA. | UN | 21- وغالباً ما تكون نوعية خدمات المستثمر التي تقدمها المؤسسات العامة في البلدان النامية ولا سيما البلدان الأقل نمواً، أدنى من المستوى المناسب. |
Despliegue: A partir de 2003, la Comisión del Servicio Docente ha tratado de lograr un equilibrio en las instituciones públicas de todo el país en materia de docentes. | UN | التوزيع- تنفذ لجنة خدمات المعلمين منذ عام 2003 ممارسة متوازنة للمعلمين في المؤسسات العامة في البلد بأسره. |
La democratización forma parte de una estrategia general de reconstrucción de las instituciones públicas de la sociedad para prestar a sus ciudadanos servicios fundamentales. | UN | 30 - يشكل إرساء الديمقراطية جزءا من استراتيجية شاملة لبناء المؤسسات العامة في المجتمع من أجل تقديم الخدمات الأساسية لمواطنيه. |
El Viceministerio de Descolonización se encarga de descolonizar las instituciones públicas de todo el país, en especial, promoviendo campañas contra el racismo y la discriminación. | UN | وتعمل الإدارة المعنية بإنهاء الاستعمار داخل الوزارة على إزالة آثار الاستعمار على صعيد المؤسسات العامة في جميع أنحاء البلد، والتشجيع خصوصا على إطلاق حملات لمكافحة العنصرية والتمييز. |
Pidió a la UNOTIL que prestara especial atención a la debida transferencia de pericia y conocimientos con miras a formar capacidad en las instituciones públicas de Timor-Leste en el ejercicio de su mandato. | UN | وطلب المجلس إلى المكتب أن يشدد على النقل المناسب للمهارات والمعارف بغية بناء قدرات المؤسسات العامة لتيمور - ليشتي عند تنفيذه لولايته. |
7. El Consejo pidió que, en el ejercicio de su mandato, la UNOTIL prestara especial atención a la debida transferencia de pericia y conocimientos con miras a formar capacidad en las instituciones públicas de Timor-Leste para prestar sus servicios con arreglo a los principios internacionales del imperio de la ley, justicia, derechos humanos, gobierno democrático, transparencia, rendición de cuentas y profesionalismo. | UN | 7 - كذلك طلب المجلس إلى المكتب أن يركز، عند تنفيذ ولايته، على النقل المناسب للمهارات والمعارف بغية بناء قدرات المؤسسات العامة لتيمور - ليشتي على تقديم خدماتها وفقا للمبادئ الدولية لسيادة القانون، والعدل، وحقوق الإنسان، والحكم الديمقراطي، والشفافية، والمساءلة، والكفاءة المهنية. |
3. Pide que, en el ejercicio de su mandato, la UNOTIL preste especial atención a la debida transferencia de pericia y conocimientos con miras a formar capacidad en las instituciones públicas de Timor-Leste para prestar sus servicios con arreglo a los principios internacionales de imperio de la ley, justicia, derechos humanos, gobierno democrático, transparencia, rendición de cuentas y profesionalismo; | UN | 3 - يطلب أن يؤكد المكتب، عند تنفيذ ولايته، على النقل المناسب للمهارات والمعارف بغية بناء قدرات المؤسسات العامة لتيمور - ليشتي على تقديم خدماتها وفقا للمبادئ الدولية لسيادة القانون، والعدل، وحقوق الإنسان، والحكم الديمقراطي، والشفافية، والمساءلة، والكفاءة المهنية؛ |
3. Pide que, en el ejercicio de su mandato, la UNOTIL preste especial atención a la debida transferencia de pericia y conocimientos con miras a formar capacidad en las instituciones públicas de Timor-Leste para prestar sus servicios con arreglo a los principios internacionales de imperio de la ley, justicia, derechos humanos, gobierno democrático, transparencia, rendición de cuentas y profesionalismo; | UN | 3 - يطلب أن يؤكد المكتب، عند تنفيذ ولايته، على النقل المناسب للمهارات والمعارف بغية بناء قدرات المؤسسات العامة لتيمور - ليشتي على تقديم خدماتها وفقا للمبادئ الدولية لسيادة القانون، والعدل، وحقوق الإنسان، والحكم الديمقراطي، والشفافية، والمساءلة، والكفاءة المهنية؛ |
La primera fase de movilización de suelo público, según ya se dijo, afectó a 3.400 ha de suelo de propiedad estatal, que fueron puestas a disposición de las instituciones públicas de vivienda. | UN | شملت المرحلة الأولى لتعبئة العقار العمومي كما سلف الذكر 400 3 هكتار من أراضي ملك الدولة، وضعت رهن إشارة المؤسسات العمومية للإسكان. |
j) Reforzar la capacidad de las instituciones públicas de hacer frente a las violaciones de los derechos humanos y asignar recursos suficientes para la reconstrucción del sistema judicial, a fin de que juzgue a los autores de las violaciones y dispense justicia; | UN | (ي) تعزيز قدرة المؤسسات العامة على التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان، وتخصيص موارد كافية لإعادة بناء النظام القضائي لكي يتيح تقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة ويقيم العدل؛ |
El Programa reforzará la capacidad de las instituciones públicas de elaborar medidas normativas que estimulen la demanda de productos más sostenibles, en particular una adquisición pública sostenible y una infraestructura de apoyo que permitan estilos de vida sostenibles. | UN | وسيعزز برنامج البيئة قدرات المؤسسات العامة فيما يتعلق بوضع تدابير السياسات الرامية إلى حفز الطلب على منتجات أكثر استدامة، ولا سيما المشتريات العامة المستدامة والهياكل الأساسية الداعمة التي تتيح اتباع أنماط العيش المستدامة. |
a) mejorar la capacidad de formulación de políticas de las instituciones públicas de investigación y desarrollo responsables de la ciencia y la tecnología; | UN | )أ( تحسين قدرة المؤسسات العامة المعنية بالعلم والتكنولوجيا على اتخاذ القرارات؛ |
En casi todos los países en desarrollo, así como en las economías en transición, el principal problema planteado era orientar las instituciones públicas de investigación y desarrollo hacia la realización de actividades de mayor contenido comercial que permitieran acrecentar las posibilidades técnicas de las empresas. | UN | وفي معظم البلدان النامية، وكذلك الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، هناك مشكلة أساسية هي كيف يُعاد تركيز جهود المعاهد العامة للبحث والتطوير نحو أنشطة أكثر توجها إلى اﻷسواق بهدف النهوض بالقدرة التكنولوجية لمؤسسات اﻷعمال. |