"las instituciones palestinas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسات الفلسطينية في
        
    El 17 de febrero de 1995, parece ser que el SSG preparó un documento sobre las actividades de las instituciones palestinas en Jerusalén, en el que figuraban 13 instituciones palestinas consideradas de carácter oficial o con autoridad y que había que cerrar. UN ٥٨ - وفي ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٥، أشيع أن جهاز اﻷمن العام الاسرائيلي كان قد أعد وثيقة حول أنشطة المؤسسات الفلسطينية في القدس. وتضمن التقرير ١٣ مؤسسة فلسطينية تعتبر ذات صفة مسؤولة أو رسمية ويحسن إغلاقها.
    las instituciones palestinas en Jerusalén oriental también están amenazadas. UN ٢١٠ - كذلك، تتعرض المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية للتهديد.
    La Unión Europea desea encomiar a la dirección palestina por la dignidad y responsabilidad de que han hecho gala para mantener las instituciones palestinas en estos momentos tan difíciles. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يشيد بالقيادة الفلسطينية على إظهار الوقار والمسؤولية لصون المؤسسات الفلسطينية في هذا الوقت العصيب.
    Décadas de ocupación, represión y conflicto, además de la construcción de la barrera, habían hecho estragos en la economía palestina y constituían graves obstáculos para las instituciones palestinas en la mayoría de las esferas, en particular la política económica. UN وقال إن عقوداً من الاحتلال والقمع والصراع، وإقامة الحاجز، قد أدت إلى إنزال خسائر فادحة بالاقتصاد الفلسطيني ووضع عقبات كبيرة أمام المؤسسات الفلسطينية في معظم الميادين، بما في ذلك السياسة الاقتصادية.
    Décadas de ocupación, represión y conflicto, además de la construcción de la barrera, habían hecho estragos en la economía palestina y constituían graves obstáculos para las instituciones palestinas en la mayoría de las esferas, en particular la política económica. UN وقال إن عقوداً من الاحتلال والقمع والصراع، وإقامة الحاجز، قد أدت إلى إنزال خسائر فادحة بالاقتصاد الفلسطيني ووضع عقبات كبيرة أمام المؤسسات الفلسطينية في معظم الميادين، بما في ذلك السياسة الاقتصادية.
    El Comité destaca además la importancia decisiva que tiene la asistencia de los donantes internacionales para el funcionamiento de las instituciones palestinas en este momento de crisis. UN وتؤكد اللجنة أيضا الأهمية الحاسمة لمساعدة المانحين الدوليين بالنسبة لعمل المؤسسات الفلسطينية في هذا الوقت الذي تكتنفه الأزمات.
    Pide al Relator Especial su opinión sobre lo que tiene que hacer la comunidad internacional para promover la reconciliación nacional, reforzar las instituciones palestinas en Gaza y mejorar la situación humanitaria. UN وسأل المقرر عن رأيه فيما يجب أن يقوم به المجتمع الدولي من أجل تعزيز المصالحة الوطنية، ودعم المؤسسات الفلسطينية في غزة، وتحسين الحالة الإنسانية فيها.
    En el período que se informa, la actividad de asentamientos ilegales de Israel continúa en la mayoría de los asentamientos en Jerusalén oriental y en el resto de la Ribera Occidental, y siguen cerradas las instituciones palestinas en Jerusalén oriental. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، استمر نشاط الاستيطان الإسرائيلي غير القانوني في معظم المستوطنات في القدس الشرقية وبقية الضفة الغربية، ولا تزال المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية مغلقة.
    En este sentido, el Comité pone de relieve la importancia decisiva de la asistencia de los donantes internacionales para el funcionamiento de las instituciones palestinas en este momento de crisis. UN وتؤكد اللجنة، في هذا الصدد، ما تتسم به مساعدة المانحين الدوليين من أهمية حاسمة لتشغيل المؤسسات الفلسطينية في وقت الأزمة الراهنة.
    Por otra parte, las instituciones palestinas en Jerusalén Oriental, como la Casa de Oriente y la Cámara de Comercio, permanecieron cerradas en contravención de la Hoja de Ruta. UN وعلاوة على ذلك، فقد ظلت المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية المحتلة، بما فيها بيت الشرق والغرفة التجارية، مغلقة في مخالفة لخريطة الطريق.
    El Comité reitera la importancia decisiva de la asistencia de los donantes internacionales para el funcionamiento de las instituciones palestinas en este momento de crisis. UN وتشدد اللجنة أيضا على الأهمية الفائقة للمساعدة التي يقدمها المانحون الدوليون من أجل تشغيل المؤسسات الفلسطينية في وقت الأزمة الراهنة.
    Como viene ocurriendo desde hace 11 años, Israel renovó el cierre de las instituciones palestinas en Jerusalén Oriental, como la Casa de Oriente y la Cámara de Comercio, contraviniendo las obligaciones de la hoja de ruta. UN وعلى امتداد 11 سنة مضت، جددت إسرائيل كذلك أوامر إغلاق المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية، بما فيها بيت الشرق والغرفة التجارية، وذلك في مخالفة لالتزامات إسرائيل بموجب خريطة الطريق.
    58. Los participantes también hicieron hincapié en la importancia de la asistencia de los donantes internacionales para el funcionamiento de las instituciones palestinas en los tiempos de crisis que se viven hoy. UN 58 - وأكد المشاركون أيضاً على الأهمية الحاسمة للمساعدة التي يقدمها المانحون الدوليون والرامية إلى تشغيل المؤسسات الفلسطينية في وقت الأزمات الراهن.
    Realiza todo lo que está a su alcance para aliviar las consecuencias de esas acciones sobre la mujer, en la medida de sus posibilidades, que están limitadas por la destrucción de las instituciones palestinas en los últimos años como resultado de las políticas y prácticas de la Potencia ocupante. UN وأشار إلى أن حكومته تبذل كل جهد ممكن لمعالجة آثار تلك الأعمال بالنسبة للنساء وذلك في حدود قدرتها التي أصبحت محدودة بسبب تدمير المؤسسات الفلسطينية في السنوات الأخيرة نتيجة لسياسات وممارسات السلطة المحتلة.
    Insto enérgicamente a Israel a que cumpla sus compromisos con arreglo a la hoja de ruta, reafirmados en Anápolis y nuevamente en Sharm el-Sheikh, de poner fin a las actividades relativas a los asentamientos, eliminar los puestos de avanzada y abrir las instituciones palestinas en Jerusalén oriental. UN وأهيب بإسرائيل بقوة أن تتقيد بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق، التي أعيد التأكيد عليها في أنابوليس ومرة أخرى في شرم الشيخ، بوقف النشاط الاستيطاني وإزالة النقاط الاستيطانية وفتح المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية.
    El Comité celebra la voluntad de la comunidad internacional de contribuir a la reconstrucción de la Franja de Gaza y pone de relieve la importancia decisiva de la asistencia de los donantes internacionales para el funcionamiento de las instituciones palestinas en este momento de crisis. UN وترحب اللجنة باستعداد المجتمع الدولي للمساهمة في إعادة إعمار قطاع غزة. وتشدد اللجنة أيضا على الأهمية الفائقة للمساعدة التي يقدمها المانحون الدوليون من أجل تشغيل المؤسسات الفلسطينية في وقت الأزمة الراهنة.
    El Comité reitera la importancia decisiva de la asistencia de los donantes internacionales para el funcionamiento de las instituciones palestinas en este momento de crisis e insta a la comunidad internacional de donantes a que siga prestando asistencia para responder a la situación humanitaria y económica de la Franja de Gaza como cuestión urgente. UN وتشدد اللجنة أيضا على الأهمية الفائقة للمساعدة التي يقدمها المانحون الدوليون من أجل تشغيل المؤسسات الفلسطينية في وقت الأزمة الراهنة. وتحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة تقديم المساعدة والتصدي على نحو عاجل للحالة الإنسانية والاقتصادية في قطاع غزة.
    He pedido a Israel que congele toda actividad de construcción de asentamientos, incluido el " crecimiento natural " , que desmantele todos los puestos de avanzada erigidos desde marzo de 2001, y que permita la reapertura de las instituciones palestinas en Jerusalén Oriental, y he hecho hincapié en que detener la expansión de los asentamientos es una condición necesaria para la creación de un Estado palestino contiguo y viable. UN وقد دعوت إسرائيل إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك " النمو الطبيعي " وتفكيك جميع البؤر الاستيطانية التي أقيمت منذ آذار/مارس 2001، وإعادة فتح المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية، وأكدت على أن وقف توسيع الاستيطان ضرورة من أجل إقامة دولة فلسطينية متصلة جغرافيا وقابلة للبقاء.
    Estas actividades, junto con la apropiación de la Franja de Gaza, donde viven 1,5 millones de palestinos en condiciones similares a las de un campo de reclusión, el fracaso de Israel a la hora de reabrir las instituciones palestinas en Jerusalén oriental y los 11.000 palestinos retenidos todavía en prisiones de Israel entorpecen el avance del proceso de paz y no contribuyen a dar esperanza y ánimo a la población. UN وبالإضافة إلى الاستيلاء على قطاع غزة حيث يقطن مليون ونصف مليون فلسطيني في ظروف معيشية تبدو وكأنها معسكر اعتقال، وعدم قيام إسرائيل بإعادة فتح المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية، واستمرار حبس أحد عشر ألف فلسطيني في السجون الإسرائيلية، فإن هذه الأنشطة لا تهيئ الظروف المواتية لدفع عملية السلام وإحياء الأمل والتفاؤل لدى الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more