"las instituciones penales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسات العقابية
        
    • المؤسسات الإصلاحية
        
    • المؤسسات الجنائية
        
    • المؤسسات الجزائية
        
    • والمؤسسات العقابية
        
    • المؤسسات التأديبية
        
    • للمؤسسات العقابية
        
    • والمؤسسات الجنائية
        
    Según la GIEACPC, el castigo corporal era legítimo como medida disciplinaria en las instituciones penales. UN ووفقاً للمبادرة العالمية، فإن العقاب البدني مسموح به كتدبير تأديبي في المؤسسات العقابية.
    Tal determinación sería importante, puesto que el rigor de las instituciones penales y las cárceles difiere de un país a otro y es necesario tener en cuenta esas diferencias. UN وهذا التحديد هام ﻷن صرامة المؤسسات العقابية والسجون تختلف في شتى البلدان، ومن الضروري وضع هذه الاختلافات في الاعتبار.
    Además, el tipo y la calidad de los servicios de atención de la salud de las instituciones penales de los distintos países europeos no son comparables. UN وفضلا عن ذلك، فإن نوع ونوعية مرافق الرعاية الصحية في المؤسسات العقابية في مختلف البلدان اﻷوروبية غير متساويين.
    También toma nota del reciente reglamento ministerial por el que se prohíben los castigos corporales en las instituciones penales. UN وتشير إلى اللائحة الوزارية الصادرة مؤخراً التي تقضي بحظر العقوبة البدنية في المؤسسات الإصلاحية.
    En el sistema penal, las leyes no permitían la imposición del castigo corporal como pena por la comisión de un delito, pero no se prohibía como medida disciplinaria en las instituciones penales. UN وفي النظام الجنائي، يعتبر العقاب الجسدي غير شرعي كعقوبة على جريمة بيد أنه غير محظور كتدبير تأديبي في المؤسسات الجنائية.
    La GIEACPC añadió que no existía una prohibición explícita de los castigos corporales como medida disciplinaria en las instituciones penales o en otros centros de cuidados alternativos. UN وأضافت أنه ليس هناك أي حظر صريح للعقوبة البدنية كتدبير تأديبي في المؤسسات الجزائية أو في مراكز الرعاية البديلة(21).
    Es preciso reforzar las actividades que tengan por objeto fortalecer los mandatos y las facultades de las autoridades encargadas de hacer cumplir las leyes, proporcionándoles conocimientos especializados y coordinando la capacidad de todo el sistema de justicia penal, haciendo hincapié en las funciones y obligaciones del sistema judicial y de las instituciones penales en el plano nacional. UN ويلزم تدعيم اﻷنشطة الرامية الى تعزيز ولايات وقدرات سلطات إنفاذ القانون عن طريق توفير الخبرات الفنية وتنسيق قدرات نظام القضاء الجنائي ككل، مع التركيز بوجه خاص على دور ومسؤوليات النظام القضائي والمؤسسات العقابية على الصعيد الوطني.
    El Comité toma nota de que la pena corporal es ilícita como condena por un delito y que está prohibida como medida disciplinaria en las instituciones penales. UN وتلاحظ اللجنة أن العقاب البدني ليس مشروعاً كعقوبة على جريمة، وهو أيضاً محظور كتدبير تأديبي في المؤسسات العقابية.
    La Corte es, sin duda alguna, una institución necesaria por la noble tarea que tiene que cumplir en tanto instancia subsidiaria de las instituciones penales de los Estados partes. UN والمحكمة بلا شك مؤسسة ضرورية في ضوء مهمتها النبيلة بصفتها هيئة فرعية من المؤسسات العقابية المكونة من الدول الأطراف.
    En el sistema penal, el castigo corporal era ilegal como condena, pero no había ninguna prohibición explícita del castigo corporal como medida disciplinaria en las instituciones penales. UN وفي نظام العقوبات، تعد العقوبة البدنية غير قانونية في الأحكام، ولكن ليس هناك حظر صريح لاستعمال العقوبة البدنية كإجراء تأديبي في المؤسسات العقابية.
    Además, la Iniciativa Global reconoció que el castigo corporal había sido explícitamente prohibido en las instituciones penales. UN وفضلاً عن ذلك، اعترفت المبادرة بحظر العقاب البدني حظراً صريحاً في المؤسسات العقابية في البلد.
    63. La Reunión tomó nota de las reglas y normas internacionales en el tratamiento de los reclusos y la administración de las instituciones penales. UN 63- أحاط الاجتماع علما بالمعايير والقواعد الدولية في معاملة السجناء وإدارة المؤسسات العقابية.
    7. La Iniciativa Global para Acabar con todo Castigo Corporal hacia niños y niñas indicó también que el castigo corporal era una medida disciplinaria válida en las instituciones penales. UN 7- كماً أشارت المبادرة إلى أن العقوبة الجسدية مشروعة كتدبير تأديبي في المؤسسات العقابية.
    La GIEACPC recalcó, además, que no había podido determinar qué lugar ocupaba el castigo corporal, jurídicamente, en el sistema penal, como pena por un delito o como medida disciplinaria en las instituciones penales. UN كما شددت المبادرة العالمية على أنها لم تتمكن من التأكد من الوضع القانوني للعقاب البدني في مرافق العقوبة، وهل هو حكم صادر على الجريمة أو أنه إجراء تأديبي في المؤسسات العقابية.
    40. El CRC estaba preocupado por el número de niños y adolescentes recluidos en los centros de detención de menores y las instituciones penales. UN 40- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء كثرة عدد الأطفال والمراهقين الموجودين في مراكز احتجاز الأحداث وفي المؤسسات العقابية.
    " las instituciones penales para mujeres contarán con instalaciones especiales para el cuidado de las reclusas embarazadas, que acaben de dar a luz, o convalecientes. UN " ينبغي أن تشتمل المؤسسات العقابية الخاصة بالنساء على مرافق خاصة لرعاية السجينات الحوامل والسجينات اللواتي وضعن حملهن حديثاً واللواتي يتماثلن للشفاء.
    13. La Reunión tomó nota de la fragilidad de muchas de las instituciones penales de América Latina y el Caribe, y de los problemas relacionados con el creciente sentimiento de inseguridad. UN 13- وأشار الاجتماع إلى ضعف العديد من المؤسسات العقابية في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي، وإلى المشاكل المتصلة بتزايد الإحساس بانعدام الأمن.
    No existía ninguna prohibición explícita del castigo corporal como medida disciplinaria en las instituciones penales. UN ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية بوصفها تدبيراً تأديبياً في المؤسسات الإصلاحية.
    La GIEACPC no ha logrado determinar la legalidad del castigo corporal en el sistema penal, como condena por delitos o como medida disciplinaria en las instituciones penales. UN ولم يكن في وسع المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال التأكد من مدى قانونية العقوبة البدينة في النظام الجنائي، كعقوبة على جريمة وكإجراء تأديبي في المؤسسات الإصلاحية.
    De esa manera, podríamos al propio tiempo echar las bases para una utilización futura y más amplia de las instituciones penales internacionales para combatir el terrorismo. UN علّنا بذلك نهيّئ لمستقبل يُلتجأ فيه بشكل أكبر إلى المؤسسات الجنائية الدولية من أجل مكافحة الإرهاب.
    :: La Dependencia para la reforma de las instituciones penales y el enjuiciamiento criminal ha colaborado con el tribunal estatal y con la oficina del fiscal del Estado para reequilibrar su presupuesto. UN :: وتعاونت وحدة إصلاح المؤسسات الجنائية والادعاء العام مع محكمة الدولة ومكتب المدعي العام للدولة من أجل إعادة توازن ميزانيتـَـيهما.
    Recomendó que se tomaran las medidas oportunas para garantizar que la Junta de Visitadores para inspeccionar las instituciones penales llevara a cabo su labor de manera efectiva. UN وأوصى باتخاذ التدابير اللازمة لضمان التفتيش الفعال من قبل المجلس المعني بزيارات تفتيش المؤسسات الجزائية(42).
    El sistema judicial y las instituciones penales deben velar por que no se toleren las agresiones por motivos raciales y que no se permita la aparición de una cultura de la impunidad en las sociedades de reciente formación. UN ومن واجب النظم القضائية والمؤسسات العقابية عدم التسامح مع أية اعتداءات عرقية الحافز والحيلولة دون ترسخ ثقافة الإفلات من العقاب في أي مجتمع " حديث " التكوين.
    Actualmente solo 107 Estados disponen de leyes que prohíben la violencia en las escuelas, 151 países la prohíben como una forma de condena y 108 como medida disciplinaria en las instituciones penales. A nivel mundial, solo el 4% de los niños están protegidos jurídicamente contra todas las formas de violencia en todos los ámbitos. UN وفي الوقت الحالي، ليس هناك سوى 107 دولة من الدول بها قوانين تحظر العنف في المدارس، وهناك 151 بلدا تحظر العنف كأحد أشكال الأحكام، وثمة 108 بلدا تحظر العنف باعتباره تدبيرا تأديبيا في المؤسسات التأديبية وعلى الصعيد العالمي، لا يحظى إلا 4 في المائة فقط من الأطفال بحماية قانونية من جميع أشكال العنف في جميع الظروف.
    La principal responsabilidad del Comisionado Jefe de Prisiones es velar por la administración adecuada y eficiente de las instituciones penales dependientes del Servicio de Prisiones de Malawi. UN والمسؤولية الرئيسية لمفوض السجون الأول هي ضمان الإدارة السليمة والفعالة للمؤسسات العقابية المدرجة في مصلحة السجون في ملاوي.
    17. El Comité está preocupado por el castigo corporal de los niños en las escuelas, las instituciones penales, el hogar, y todos los entornos de cuidado de los niños a nivel federal, estatal y local. UN 17- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تنفيذ العقاب البدني ضد الأطفال في المدارس والمؤسسات الجنائية والمنازل وجميع أماكن رعاية الأطفال على الصعيد الاتحادي والمحلي وعلى صعيد الولايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more