En este sentido, queda mucho por hacer, incluso en la esfera del fomento de la capacidad y la eficacia de las instituciones provisionales. | UN | وفي هذا الصدد، لا يزال ثمة جانب كبير مما ينبغي عمله، ولا سيما في ميدان بناء القدرات وفعالية المؤسسات المؤقتة. |
Afortunadamente, desde los lamentables estallidos de violencia del año pasado, las instituciones provisionales han intensificado sus esfuerzos por cumplir las normas. | UN | ومن حسن الطالع، أنه منذ أحداث العنف المؤسفة التي جرت السنة الماضية، كثفت المؤسسات المؤقتة جهودها لتنفيذ المعايير. |
las instituciones provisionales han sentado las bases de una vida pacífica y normal para todos los habitantes de Kosovo. | UN | كما أرست المؤسسات المؤقتة الأسس التي تقوم عليها حياة طبيعية يسودها السلام بالنسبة لجميع شعب كوسوفو. |
Contratación de los cargos directivos de las instituciones provisionales del gobierno autónomo | UN | اكتمال التعيين في الوظائف العليا في مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة |
Asimismo, la UNMIK ha identificado sectores de mayor participación operacional de las instituciones provisionales, en ciertas áreas reservadas. | UN | كما حددت البعثة مجالات يمكن تعزيز الانخراط العملي للمؤسسات المؤقتة فيها بالنسبة لميادين محصورة معينة. |
las instituciones provisionales del Gobierno autónomo deben actuar de guía al dar el ejemplo en la creación de condiciones favorables a la inclusión y la reconciliación. | UN | ويجب على المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي أن تكون قدوة في تهيئة الظروف المؤاتية للإدماج والمصالحة. |
El Marco Constitucional le atribuía la facultad de supervisar y, en determinadas circunstancias, anular los actos de las instituciones provisionales de autogobierno. | UN | فقد منح الإطار الدستوري الممثل الخاص سلطة الإشراف على أعمال المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي، وعلى إلغائها في ظروف معينة. |
El Consejo insta enérgicamente a que se establezcan sin demora las instituciones provisionales previstas en el Acuerdo de Paz de Arusha. | UN | ويحث بقوة على القيام، دون إبطاء، بانشاء المؤسسات المؤقتة المنصوص عليها في اتفاق أروشا للسلم. |
El Consejo insta enérgicamente a que se establezcan sin demora las instituciones provisionales previstas en el Acuerdo de Paz de Arusha. | UN | ويحث بقوة على القيام، دون إبطاء، بانشاء المؤسسات المؤقتة المنصوص عليها في اتفاق أروشا للسلم. |
Finalización del proceso de contratación de funcionarios de alto nivel en las instituciones provisionales de autogobierno | UN | إتمام تعيين موظفين كبار في المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي |
Diálogo y contacto directo entre las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo y la República Federativa de Yugoslavia y las autoridades serbias | UN | الحوار والاتصالات المباشرة بين المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في كوسوفو وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والسلطات الصربية |
las instituciones provisionales y la UNMIK comparten la responsabilidad de este proceso. | UN | وهذا الأمر مسؤولية تتقاسمها المؤسسات المؤقتة والبعثة. |
La relación productiva de trabajo entre las instituciones provisionales y la UNMIK había sido alentadora, aunque seguía siendo necesario examinar y acelerar un mayor traspaso de autoridad. | UN | وظلت علاقة العمــل المثمرة بين المؤسسات المؤقتة والبعثة مشجعة إلا أنه ينبغي بحث نقل المزيد من السلطات والإسراع بذلك. |
No obstante, las instituciones provisionales estaban decididas a seguir cooperando con la UNMIK en los esfuerzos por crear una sociedad democrática tolerante. | UN | ومع ذلك، فإن المؤسسات المؤقتة ملتزمة بمواصلة التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جهودها لإنشاء مجتمع ديمقراطي متسامح. |
Para que las instituciones provisionales fueran más eficientes, los representantes de los albaneses de Kosovo pidieron que aumentara más la autoridad de esas instituciones. | UN | وطالب ممثلو ألبان كوسوفو بتمديد سلطة المؤسسات المؤقتة فترة أخرى لكي تكون أكثر فعالية. |
Algunos representantes afirmaron que con la creación de las instituciones provisionales, se había conseguido un grado de gobierno autónomo considerable. | UN | ورأى بعض الممثلين أن ثمة قدر كبير من الحكم الذاتي قد تحقق بالفعل بإنشاء المؤسسات المؤقتة. |
Era importante alentar a los serbios de Kosovo a que participaran plenamente en las instituciones provisionales del gobierno autónomo. | UN | ومن المهم تشجيع صرب كوسوفو على المشاركة مشاركة كاملة في المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي. |
A este respecto, pide la plena cooperación de las instituciones provisionales de gobierno autónomo y de todos los interesados. | UN | وهو يدعو في هـــذا الصدد مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة وجميع الجهات المعنية إلى إبداء التعاون التام. |
las instituciones provisionales de gobierno autónomo seguirán participando en conferencias e iniciativas regionales. | UN | وسوف تستمر مشاركة مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في المؤتمرات والمبادرات الإقليمية. |
las instituciones provisionales de gobierno autónomo deben tomar medidas en el ámbito de su competencia para hacerlo posible. | UN | وينبغي للمؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي أن تتخذ خطوات في نطاق اختصاصها لجعل ذلك ممكنا. |
Confío en que las instituciones provisionales del Gobierno autónomo ejercerán su influencia para poner atajo a la violencia. | UN | وآمل أن تستخدم المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي نفوذها لكبح العنف. |
A pesar de las consultas celebradas sobre los objetivos fijados, las instituciones provisionales se muestran reacias a cumplirlos. | UN | وبرغم التشاور بشأن المعايير، لا تزال هناك في المؤسستين المؤقتتين ممانعة في الالتزام. |
Control de las instituciones provisionales de autogobierno sobre todo el territorio de Kosovo | UN | مؤسسات مؤقتة للإشراف على الحكم الذاتي في جميع أرجاء كوسوفو |
Se establecieron puntos de referencia para las instituciones provisionales del gobierno autónomo de Kosovo | UN | إنشاء معايير لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو |
Además, los serbios de Kosovo empleados por las instituciones provisionales suelen recibir un segundo sueldo de Belgrado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما يتلقى صرب كوسوفو العاملون بالمؤسسات المؤقتة مرتبا ثانيا من بلغراد. |
Lamentablemente, no se ha entablado un diálogo entre Belgrado y las instituciones provisionales de Kosovo. | UN | ولسوء الطالع، فإن الحوار بين بلغراد والمؤسسات المؤقتة في كوسوفو لم يبدأ بعد. |
las instituciones provisionales del Gobierno autónomo deben actuar sirviendo los mejores intereses de las comunidades, y la mejor forma es asegurarse de que la KP participe. | UN | وينبغي للمؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي أن تعمل من أجل مصلحة جميع الجاليات، وأفضل طريقة لضمان ذلك هي مشاركة ائتلاف العودة. |
El Gobierno de Serbia y Montenegro considera que la disposición y la capacidad de las instituciones provisionales para aplicar los parámetros de referencia establecidos por el Representante Especial son un criterio importante para decidir acerca de la transferencia de funciones adicionales. | UN | 29- وقالت إن حكومة صربيا والجبل الأسود تعتبر رغبة المؤسسات المؤقت وقدرتها على تنفيذ معايير الممثل الخاص معياراً هاماًّ لنقل مسؤوليات أخرى إليها. |
Reiteraron su apoyo a una comunidad multiétnica que dé cabida a todos en Kosovo e instaron a las instituciones provisionales del gobierno autónomo a que cooperaran a ese respecto con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia y la UNMIK. | UN | وأكدوا من جديد تأييدهم لقيام مجتمع شامل متعدد العرقيات في كوسوفو وأهابوا بمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة التعاون مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والبعثة في هذا الصدد. |
El Representante Especial ha intervenido en el proceso legislativo de las instituciones provisionales de Gobierno Autónomo en varias ocasiones. | UN | 40 - وتدخل الممثل الخاص في عدد من المناسبات في العملية التشريعية لمؤسسات الحكم المحلي المؤقتة. |
Es evidente que se necesita una planificación política, tanto para la UNMIK como para las instituciones provisionales del Gobierno autónomo. | UN | ومن الواضح أن هناك حاجة إلى وجود خطة سياسية، للبعثة والمؤسسات الانتقالية على حد سواء. |
f) En una etapa final, supervisar el traspaso de autoridad de las instituciones provisionales de Kosovo a las instituciones que se establezcan conforme a una solución política; | UN | )و( اﻹشراف، في مرحلة نهائية، على نقل السلطة من مؤسسات كوسوفو الانتقالية إلى مؤسسات منشأة بموجب تسوية سياسية؛ |