"las instituciones y mecanismos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسات والآليات
        
    • مؤسسات وآليات
        
    • بالمؤسسات والآليات
        
    • والمؤسسات والآليات
        
    Reconociendo la necesidad permanente de promover el respeto de los valores y principios democráticos y de mejorar el funcionamiento de las instituciones y mecanismos democráticos, UN وإذ تسلم بالحاجة المتزايدة لتعزيز الاحترام للقيم والمبادئ الديمقراطية ولتحسين أداء المؤسسات والآليات الديمقراطية،
    Creemos que la manera adecuada y más eficaz de responder a la crisis consiste en la utilización de las instituciones y mecanismos existentes. UN ونعتقد أن الطريقة المناسبة والأنجع في الاستجابة للأزمة تتمثل في استخدام المؤسسات والآليات القائمة.
    :: Aprovechar las posibilidades que ofrece el sistema de las Naciones Unidas a fin de llevar a cabo estudios analíticos y comparativos de las instituciones y mecanismos democráticos existentes en el mundo; UN :: تسخير القدرات المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة لإجراء دراسات تحلل المؤسسات والآليات الديمقراطية الموجودة في العالم وتقارنها ببعضها البعض؛
    Al mismo tiempo, fomentaremos los programas y las políticas que tengan por objeto fortalecer los centros de servicios rurales y los sistemas de ciudades pequeñas, con inclusión del fortalecimiento de las instituciones y mecanismos para la planificación local o regional. UN وفي الوقت ذاته، سنشجع البرامج والسياسات الرامية إلى تعزيز نظم مراكز الخدمات الريفية والمدن الصغيرة، بما في ذلك توطيد المؤسسات والآليات الضرورية للتخطيط المحلي أو الإقليمي.
    El grupo también deberá recomendar medidas encaminadas a fortalecer las instituciones y mecanismos del Sur por cuyo conducto los países en desarrollo podrían perseguir objetivos de desarrollo de manera concertada y coordinada. UN كما ينبغي أن يوصي الفريق بتدابير لتعزيز مؤسسات وآليات بلدان الجنوب، التي يمكن للبلدان النامية عن طريقها أن تحقق الأهداف الإنمائية بصورة متضافرة ومنسقة.
    La organización se esfuerza por fortalecer las instituciones y mecanismos que puedan prevenir y resolver conflictos violentos, y asegurar que los programas de desarrollo regional y nacional tengan en cuenta los riesgos y las consecuencias de los conflictos. UN فالمنظمة تعمل من أجل تعزيز المؤسسات والآليات التي يمكن لها الحؤول دون حدوث النزاعات وحلها، وضمان أن تعالج البرامج الإنمائية الوطنية والإقليمية مخاطر النزاعات وآثارها.
    Al mismo tiempo, fomentaremos los programas y las políticas que tengan por objeto fortalecer los centros de servicios rurales y los sistemas de ciudades pequeñas, con inclusión del fortalecimiento de las instituciones y mecanismos para la planificación local o regional. UN وفي الوقت ذاته، سنشجع البرامج والسياسات الرامية إلى تعزيز نظم مراكز الخدمات الريفية والمدن الصغيرة، بما في ذلك توطيد المؤسسات والآليات الضرورية للتخطيط المحلي أو الإقليمي.
    En las recomendaciones también se pedía más cooperación y colaboración entre las instituciones y mecanismos nacionales, así como con la sociedad civil, los cargos públicos y los centros de investigación. UN ودعت التوصيات كذلك إلى تعزيز التعاون والتعاضد بين المؤسسات والآليات الوطنية، وكذلك مع المجتمع المدني وموظفي الحكومة ومؤسسات البحوث.
    Insta a los Estados Miembros a que velen por que aumente la representación de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones de las instituciones y mecanismos nacionales, regionales e internacionales de prevención, gestión y solución de conflictos. UN يحث الدول الأعضاء على ضمان زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع النـزاعات وإدارتها وحلها.
    Por tanto, insta a los Estados a asegurar que su conducta es conforme con el derecho internacional y que las instituciones y mecanismos establecidos para dirigir la gobernanza mundial sean abiertos, transparentes y rindan cuentas. UN ولذلك فإن الدول مدعوة إلى أن يكون سلوكها منسجماً مع القانون الدولي وإلى أن تكون المؤسسات والآليات المنشأة لتوجيه الحوكمة على الصعيد العلمي منفتحة وشفافة ومساءَلة.
    Insta a los Estados Miembros a que velen por que aumente la representación de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones de las instituciones y mecanismos nacionales, regionales e internacionales de prevención, gestión y solución de conflictos. UN يحث الدول الأعضاء على ضمان زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع النـزاعات وإدارتها وحلها.
    Con este fin, velarán para que, en todos los niveles de la adopción de decisiones en esos ámbitos, aumente la representación de las mujeres en las instituciones y mecanismos nacionales, regionales e internacionales. UN ولهذه الغاية، ينبغي تشجيع زيادة نسبة تمثيل المرأة في جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية في هذه المجالات.
    Se fomentará el aumento de la representación de las mujeres en todos los niveles de la adopción de decisiones en las instituciones y mecanismos nacionales, regionales e internacionales. UN ويتعين التشجيع على زيادة نسبة تمثيل المرأة في جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية في هذه المجالات.
    En la resolución se insta a los Estados Miembros a que velen por una mayor representación de las mujeres en todos los niveles de adopción de decisiones en las instituciones y mecanismos nacionales, regionales e internacionales para la prevención, gestión y resolución de conflictos. UN والقرار يحث الدول الأعضاء على ضمان زيادة تمثيل المرأة في جميع مستويات صنع القرار في جميع المؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية العاملة في مجال منع نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها.
    Muchos países, en particular los países en desarrollo, carecen de los recursos necesarios para reformar las instituciones y mecanismos competentes para promover los derechos humanos. UN وتفتقر العديد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، إلى الموارد اللازمة لإصلاح المؤسسات والآليات ذات الصلة لتعزيز حقوق الإنسان.
    1. Insta a los Estados Miembros a velar por que aumente la representación de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones de las instituciones y mecanismos nacionales, regionales e internacionales para la prevención, la gestión y la solución de conflictos; UN 1 - يحث الدول الأعضاء على ضمان زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع الصراعات وإدارتها وحلها؛
    1. Insta a los Estados Miembros a velar por que aumente la representación de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones de las instituciones y mecanismos nacionales, regionales e internacionales para la prevención, la gestión y la solución de conflictos; UN 1 - يحث الدول الأعضاء على ضمان زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع الصراعات وإدارتها وحلها؛
    1. Insta a los Estados Miembros a que velen por que aumente la representación de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones de las instituciones y mecanismos nacionales, regionales e internacionales de prevención, gestión y solución de conflictos; UN 1 - يحث الدول الأعضاء على ضمان زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع الصراعات وإدارتها وحلها؛
    La estrategia del subprograma es recaudar recursos financieros de fuentes internacionales y nacionales a fin de apoyar a las instituciones y mecanismos de financiación de la vivienda y apoyar los proyectos y programas relativos a los asentamientos humanos. UN وتتمثل الاستراتيجية في اجتذاب الموارد المالية من المصادر الدولية والمحلية من أجل تعزيز مؤسسات وآليات التمويل الإسكاني، ودعم مشاريع وبرامج المستوطنات البشرية.
    La estrategia del subprograma es recaudar recursos financieros de fuentes internacionales y nacionales a fin de apoyar a las instituciones y mecanismos de financiación de la vivienda y apoyar los proyectos y programas relativos a los asentamientos humanos. UN وتتمثل الاستراتيجية في اجتذاب الموارد المالية من المصادر الدولية والمحلية من أجل تعزيز مؤسسات وآليات التمويل الإسكاني، ودعم مشاريع وبرامج المستوطنات البشرية.
    - Instar a los Estados, entidades de la Naciones Unidas, organizaciones regionales y subregionales y otras partes interesadas a que aseguren una mayor representación de las mujeres en todos los niveles de adopción de decisiones en las instituciones y mecanismos nacionales, regionales e internacionales para la prevención, gestión y resolución de conflictos. UN حث الدول وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والأطراف الأخرى المعنية على ضمان زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار بالمؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع نشوب النـزاعات وإدارتها وحلها.
    Principios para la presentación de los informes de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales, y las instituciones y mecanismos financieros internacionales pertinentes UN المبادئ المتعلقة بالإبلاغ من قبل الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات والآليات المالية ذات الصلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more