"las instrucciones administrativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتعليمات الإدارية
        
    • التعليمات الإدارية
        
    • للتعليمات الإدارية
        
    • الأوامر الإدارية
        
    • والأوامر الإدارية
        
    • بالتعليمات الإدارية
        
    • للأوامر الإدارية
        
    • وللتعليمات الإدارية
        
    • التوجيهات الإدارية
        
    • وتعليماتها الإدارية
        
    • التعليمات اﻻدارية
        
    • والتوجيهات الإدارية
        
    • والتعليمات اﻻدارية
        
    • والمنشورات الإدارية
        
    • المنشورات الإدارية
        
    Todos los funcionarios del Tribunal deberán observar el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada y las instrucciones administrativas expedidas en aplicación de ese Reglamento Financiero y esa Reglamentación Financiera Detallada. UN يمتثل جميع موظفي المحكمة للنظام المالي والقواعد المالية والتعليمات الإدارية الصادرة بصددهما.
    Todos los funcionarios del Tribunal deberán observar el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada y las instrucciones administrativas expedidas en aplicación de ese Reglamento Financiero y esa Reglamentación Financiera Detallada. UN يمتثل جميع موظفي المحكمة للنظام المالي والقواعد المالية والتعليمات الإدارية الصادرة بصددهما.
    El Comisionado podrá enmendar de tiempo en tiempo las instrucciones administrativas que se impartan de conformidad con el presente artículo. UN وللمفوض أن يقوم من حين إلى آخر بتعديل التعليمات الإدارية الصادرة بموجب هذا البند.
    En las instrucciones administrativas se establecerá si el oficial en quien se ha delegado la autoridad podrá, a su vez, asignar algunos aspectos de esa autoridad a otros funcionarios. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين.
    Cualquier funcionario que adopte alguna medida contraria a este reglamento, o a las instrucciones administrativas emitidas en relación con él, podrá ser tenido por responsable personal y financieramente de las consecuencias de su actuación. UN وأي موظف يتخذ إجراء مخالفاً لهذه القواعد أو للتعليمات الإدارية الصادرة فيما يتصل بها، يمكن أن يُحمل مسؤولية شخصية ومالية عن عواقب عمله.
    Las funciones de las instrucciones administrativas y del SGA/G a este respecto se describen en el boletín ST/SGB/1997/1. Regla 114.5 UN ويرد وصف لوظائف الأوامر الإدارية ودور وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في هذا الصدد، في الوثيقة ST/SGB/1997/1.
    Además de la consolidación y reorganización de los departamentos, se aceleró la contratación de personal local, sobre todo entre los miembros de las minorías, y se prepararon las directrices y las instrucciones administrativas para diferentes dependencias administrativas. UN وبالإضافة إلى إدماج الإدارات وإعادة تنظيمها، زاد العنصر من تعيين الموظفين المحليين، لا سيما أفراد الأقليات، وأعد المبادئ التوجيهية والأوامر الإدارية لمختلف الوحدات الإدارية.
    La administración también ofrece al personal las instrucciones administrativas pertinentes que establecen los procedimientos para la obtención de permisos de trabajo para los cónyuges e hijos en los países anfitriones. UN كما تزود الإدارة الموظفين بالتعليمات الإدارية ذات الصلة التي تعرض الإجراءات المعمول بها للحصول على رخصة عمل للأزواج والأولاد في البلدان المضيفة.
    El Instituto se regirá por el Reglamento Financiero y el Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas y las instrucciones administrativas aplicables. UN ويخضع المعهد للأنظمة والقواعد المالية للأمم المتحدة والنظامين الإداري والأساسي لموظفيها والتعليمات الإدارية المنطبقة.
    El Centro se regirá por el Reglamento Financiero y el Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas y las instrucciones administrativas aplicables. UN ويخضع المركز لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها المالية والنظامين الإداري والأساسي لموظفيها والتعليمات الإدارية المنطبقة.
    El APCICT se regirá por el Reglamento Financiero y el Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas y las instrucciones administrativas aplicables. UN ويخضع المركز لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها المالية والنظامين الإداري والأساسي لموظفيها والتعليمات الإدارية المنطبقة.
    Aparte de los anticipos especificados en la presente Reglamentación, el Contralor podrá hacer aquellos otros anticipos que autoricen el Reglamento del Personal y las instrucciones administrativas, o que él mismo apruebe. UN بالإضافة إلى السلف المحددة في هذه القواعد، للمراقب المالي أن يقدم سلفا نقدية أخرى حسبما يسمح به النظام الإداري للموظفين والتعليمات الإدارية أو حسبما يوافق هو عليه.
    En las instrucciones administrativas se establecerá si el oficial en quien se ha delegado la autoridad podrá, a su vez, asignar algunos aspectos de esa autoridad a otros funcionarios. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين.
    En las instrucciones administrativas se establecerá si el oficial en quien se ha delegado la autoridad podrá, a su vez, asignar algunos aspectos de esa autoridad a otros funcionarios. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين.
    En las instrucciones administrativas se establecerá si el oficial en quien se ha delegado la autoridad podrá, a su vez, asignar algunos aspectos de esa autoridad a otros funcionarios. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين.
    La Junta comprobó que en algunas oficinas sustantivas de la Sede de las Naciones Unidas, ciertas oficinas fuera de la Sede y algunas comisiones regionales no se cumplían las instrucciones administrativas relativas a los consultores y contratistas. UN وتبين للمجلس استمرار عدم امتثال بعض المكاتب الفنية في مقر الأمم المتحدة وبعض المكاتب خارج المقر، وفي اللجان الإقليمية للتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستشاريين وفـــرادى المتعاقدين.
    Cualquier funcionario que adopte alguna medida contraria a este reglamento, o a las instrucciones administrativas emitidas en relación con él, podrá ser tenido por responsable personal y financieramente de las consecuencias de su actuación. UN وأي موظف يتخذ إجراء مخالفاً لهذه القواعد أو للتعليمات الإدارية الصادرة فيما يتصل بها، يمكن أن يُحمل مسؤولية شخصية ومالية عن عواقب عمله.
    También es necesario adoptar decisiones sobre medidas de transición a fin de que se puedan adoptar las medidas que corresponda para promulgar las instrucciones administrativas pertinentes. UN كما يلزم اتخاذ قرارات بشأن التدابير الانتقالية لكي يتسنى اتخاذ الترتيبات الملائمة لإصدار الأوامر الإدارية ذات الصلة.
    11. Se han actualizado los boletines del Secretario General, las instrucciones administrativas, los procedimientos y las instrucciones financieras UN 11 - ST/SGB/__، استكمال الإجراءات والتوجيهات المالية الواردة في نشرات الأمين العام والأوامر الإدارية
    La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se esforzara más por evaluar y verificar el estricto cumplimiento de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبذل المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم.
    La Administración informó a la Junta de que las oficinas sustantivas ya habían tomado medidas para promover la observancia oportuna de las instrucciones administrativas. UN 289 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن المكاتب الفنية اتخذت بالفعل خطوات من أجل كفالة الامتثال على نحو أسرع للأوامر الإدارية.
    Los administradores, por su parte, deberían ofrecer una mayor orientación sobre la interpretación y aplicación correctas del Reglamento y el Estatuto del Personal y de las instrucciones administrativas. UN وينبغي إعطاء المديرين مزيداً من التوجيه بشأن التفسير الصحيح للنظامين الأساسي والإداري للموظفين وللتعليمات الإدارية وتنفيذها.
    las instrucciones administrativas en vigor se examinarán tan pronto como sea posible y se derogarán las que se consideren obsoletas. UN يجري في أقرب وقت ممكن عمليا استعراض التوجيهات الإدارية القائمة وإلغاء التوجيهات التي يكون قد فات أوانها.
    El Centro se regirá por el Reglamento Financiero y el Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas y las instrucciones administrativas aplicables. UN ويخضع المركز للأنظمة والقواعد المالية للأمم المتحدة والنظامين الإداري والأساسي لموظفيها وتعليماتها الإدارية ذات الصلة.
    Dictará las instrucciones administrativas para esos efectos y podrá delegar su autoridad según sea necesario. UN ويضع التعليمات اﻹدارية المتعلقة ببيع الممتلكات ويجوز له تفويض سلطته المتصلة بذلك حسب الاقتضاء.
    La Relatora Especial destaca que, en algunos casos, el cumplimiento de las leyes y las instrucciones administrativas para luchar contra la trata chocan contra la falta de recursos. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن نقص الموارد يعرقل في بعض الحالات تنفيذ القوانين والتوجيهات الإدارية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Algunos oficiales de certificación desconocían las normas, los reglamentos y las instrucciones administrativas pertinentes. UN كما أن بعض موظفي التصديق جاهل بالقواعد واﻷنظمة والتعليمات اﻹدارية ذات الصلة السارية.
    Además, todos los estatutos y reglamentos del personal y las instrucciones administrativas conexas deberían actualizarse de manera continua y sistemática. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تحديث النظامين الإداري والأساسي للموظفين والمنشورات الإدارية ذات الصلة باستمرار.
    Cuando proceda, será necesario introducir cambios en las instrucciones administrativas, las normas vigentes, etc. Los Inspectores comprenden plenamente que deben asignarse los recursos necesarios para llevar a cabo esa consolidación. UN وسيتطلب ذلك، حسب الاقتضاء وعند اللزوم، تغييرات في المنشورات الإدارية والأنظمة القائمة، إلخ. ويتفهم المفتشان تماماً أنه يجب توفير الموارد المطلوبة لوضع أي من عمليات الإدماج هذه موضع التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more