"las instrucciones de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعليمات
        
    • للتوجيه الذي أصدرته
        
    • للتعليمات المتبعة في
        
    Deseo reiterar la importancia de que las partes acepten la demarcación de la frontera de conformidad con las instrucciones de la Comisión. UN وأود أن أكرر التأكيد على أهمية قبول الطرفين بترسيم الحدود وفقا لتعليمات اللجنة.
    Se encarga también de otras publicaciones, según las instrucciones de la Corte o del Secretario. UN كما تتولى المسؤولية عن مختلف المنشورات الأخرى وفقا لتعليمات المحكمة أو رئيس قلم المحكمة.
    Se encarga también de otras publicaciones, según las instrucciones de la Corte o del Secretario. UN كما تتولى المسؤولية عن مختلف المنشورات الأخرى وفقا لتعليمات المحكمة أو رئيس قلم المحكمة.
    273. De conformidad con las instrucciones de la Asamblea General de que la Junta de Auditores examinara determinadas cuentas e informara por separado a ese respecto, la Junta ha preparado informes a la Asamblea sobre las comprobaciones de cuentas siguientes: UN ٢٧٣ - وفقا للتوجيه الذي أصدرته الجمعية العامة بأن يقوم مجلس مراجعي الحسابات بفحص حسابات أخرى وتقديم تقارير عنها بشكل منفصل، صدر عن المجلس تقارير الى الجمعية العامة بالنسبة لعمليات مراجعة الحسابات التالية:
    En el párrafo 17, la Universidad de las Naciones Unidas (UNU) aceptó la recomendación de la Junta de definir claramente la naturaleza y el alcance del presupuesto de los programas académicos y velar por que este se formulara atendiendo a las instrucciones de la UNU. UN 39 - وفي الفقرة 17، وافقت الجامعة على توصية المجلس بأن تحدد بوضوح طبيعة ونطاق ميزانية البرامج الأكاديمية، وتكفل صياغتها وفقا للتعليمات المتبعة في الجامعة.
    Se encarga también de otras publicaciones, según las instrucciones de la Corte o del Secretario. UN كما تتولى الشعبة المسؤولية عن مختلف منشورات أخرى مختلفة وفقا لتعليمات المحكمة أو رئيس قلم المحكمة.
    Se encarga también de otras publicaciones, según las instrucciones de la Corte o del Secretario. UN كما تتولى الشعبة المسؤولية عن منشورات أخرى متنوعة وفقا لتعليمات المحكمة أو رئيس قلم المحكمة.
    También se encarga de otras publicaciones, según las instrucciones de la Corte o del Secretario. UN كما تتولى الشعبة المسؤولية عن منشورات أخرى متنوعة وفقا لتعليمات المحكمة أو رئيس قلم المحكمة.
    También se encarga de otras publicaciones, según las instrucciones de la Corte o del Secretario. UN والشعبة مسؤولة أيضا عن منشورات أخرى متنوعة وفقا لتعليمات المحكمة أو رئيس قلم المحكمة.
    También se encarga de otras publicaciones, según las instrucciones de la Corte o del Secretario. UN كما تتولى الشعبة المسؤولية عن منشورات أخرى مختلفة وفقا لتعليمات المحكمة أو رئيس قلم المحكمة.
    las instrucciones de la empresa fueron que diéramos todo a la caridad, que limpiáramos el lugar y laváramos la ropa de cama. Open Subtitles وفقاً لتعليمات شركته، لقد أعطينا ملابسه ومُمتلكاته الشخصيّة للرضا، وقد تمّ تنظيف المكان، وغسلت الشراشف.
    El representante explicó también que el empleo de la violencia por parte de la policía dentro de ciertos límites autorizados por la ley se planteaba con motivo de los cacheos, toma de huellas dactilares, etc., cuando el sospechoso se negaba a cumplir las instrucciones de la policía. UN وأوضح الممثل ايضا أن استخدام العنف بواسطة الشرطة وفي الحدود التي يسمح بها القانون يتعلق بحالات معينة مثل البحث عن اﻷفراد وأخذ بصمات اﻷصابع عندما يرفض المتهم الامتثال لتعليمات الشرطة.
    A tales efectos, como medida inmediata para el establecimiento de objetivos prácticos en nuestro país se han formulado los dos reglamentos siguientes, que el Departamento preparó de conformidad con las instrucciones de la ley cherámica: UN ولذلك فإننا قمنا كخطوة مباشرة لتطبيق اﻷهداف الفاضلة في بلادنا، بوضع اللائحتين التاليتين. وقد أعدت هاتان اللائحتان وفقا لتعليمات أحكام الشريعة اﻹسلامية:
    Tras el 32º período de sesiones, la Secretaría, de conformidad con las instrucciones de la Comisión, convocó un grupo de expertos para revisar las recomendaciones legislativas en su totalidad y velar por la coherencia y concisión del texto. UN وبعد الدورة الثانية والثلاثين، دعت الأمانة العامة، وفقا لتعليمات اللجنة، فريقا من الخبراء إلى الانعقاد لكي ينقح التوصيات التشريعية بكاملها ويجعل النص متناسقا ووجيزا.
    Señaló que aún quedaba pendiente el reembolso de 5,1 millones de dólares correspondientes a los gastos efectuados por el Organismo al trasladar su sede de Viena a Gaza, de conformidad con las instrucciones de la Sede de las Naciones Unidas. UN ولاحظت اللجنة وجود 5.1 مليون دولار غير مدفوعة تتعلق بالنفقات التي تحملتها الوكالة في نقل مقرها من فيينا إلى غزة، وفقا لتعليمات مقر الأمم المتحدة.
    La Comisión observó una vez más que estaba pendiente una suma de 5,1 millones de dólares de la Sede de las Naciones Unidas por concepto de los gastos efectuados por el Organismo al trasladar su sede de Viena a Gaza en 1996, en cumplimento de las instrucciones de la Sede de la Naciones Unidas. UN ولاحظت اللجنة مرة أخرى وجود 5.1 مليون دولار غير مدفوعة تتعلق بالنفقات التي تحملتها الوكالة في نقل مقرها من فيينا إلى غزة في عام 1996، وفقا لتعليمات مقر الأمم المتحدة.
    Según las instrucciones de la AMS, el plan de acción deberá redactarse dentro de un plazo de 14 días para las personas menores de 25 años y se deberá evaluar periódicamente su ejecución. UN ووفقاً لتعليمات المجلس الوطني لسوق العمل، ينبغي كتابة خطة العمل في غـضون 14يوماً للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 25 عاماً وستجري متابعة هذه الخطة بانتظام.
    Con arreglo a las instrucciones de la Dirección de la Policía Federal de Viena, es recomendable que la policía lleve a cabo los exámenes a través de contactos directos con la persona que corre riesgo en el hogar sin aviso previo en un momento en que es probable que haya alguien en la casa. UN ووفقا لتعليمات مديرية الشرطة الاتحادية في فيينا من الأفضل أن تقوم الشرطة بالاستعراض من خلال الاتصال الشخصي مع الشخص المعرض للخطر في المنزل دون إنذار مسبق في وقت يحتمل فيه أن يكون ذلك الشخص في البيت.
    De conformidad con las instrucciones de la Asamblea General de que la Junta de Auditores examinara determinadas cuentas e informara por separado a ese respecto, la Junta ha preparado informes a la Asamblea sobre las comprobaciones de cuentas siguientes: UN ٢٩١ - وفقا للتوجيه الذي أصدرته الجمعية العامة بأن يقوم مجلس مراجعي الحسابات بفحص حسابات أخرى وتقديم تقارير عنها بشكل مستقل، صدرت عن المجلس تقارير مقدمة إلى الجمعية العامة بالنسبة لعمليات مراجعة الحسابات التالية:
    La UNU aceptó la recomendación de la Junta de definir claramente la naturaleza y el alcance del presupuesto de los programas académicos y velar por que este se formulara atendiendo a las instrucciones de la UNU. UN 17 - ووافقت الجامعة على توصية المجلس بأن تحدد بوضوح طبيعة ونطاق ميزانية البرامج الأكاديمية، وتكفل صياغتها وفقا للتعليمات المتبعة في الجامعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more