"las instrucciones para" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعليمات المتعلقة
        
    • التعليمات الخاصة
        
    • التعليمات الصادرة إلى
        
    • التعليمات الموجهة
        
    • لتعليمات
        
    • التوجيهات الخاصة
        
    • والتعليمات المتعلقة
        
    • الإرشادات المتعلقة
        
    • التعليمات ضمانا
        
    • للتعليمات المتعلقة
        
    • تعليمات بشأن
        
    • الإرشادات للخضوع
        
    • التعليمات التي
        
    • وإعطاء تعليمات
        
    Los cursos se habían celebrado cuando se publicaron las instrucciones para preparar el presupuesto por programas. UN ونظمت هذه الحلقات التدريبية وقت إصدار التعليمات المتعلقة بالميزانية البرنامجية.
    las instrucciones para la elaboración de los proyectos de ley del Gobierno, que se revisaron en 2004, incluyen instrucciones sobre la evaluación de los efectos desde el punto de vista del género. UN تتضمن التعليمات المتعلقة بصياغة المراسيم الحكومية، التي تم تعديلها في عام 2004، تعليمات عن تقييم الأثر الجنساني.
    El Ministerio de Economía y Finanzas del Perú incorporaba parcialmente en las instrucciones para la elaboración del presupuesto consideraciones sobre la igualdad entre los géneros. UN كما أدرجت جزئيا وزارةُ الاقتصاد والمال في بيرو تركيزا على المساواة بين الجنسين في التعليمات المتعلقة بالميزانية.
    - las instrucciones para caso de incendio. UN - احترام التعليمات الخاصة بحالات الحرائق.
    :: Conjuntamente con el Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas, revisión de las instrucciones para las oficinas que utilizan papel moneda UN :: تنقيح التعليمات الصادرة إلى المكاتب التي تستخدم العملات الورقية وذلك بالاشتراك مع منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن
    ii) El examen y la aprobación de las instrucciones para la secretaria; UN ' ٢ ' النظر في التعليمات الموجهة إلى قلم السجل واعتمادها؛
    Esa labor, aunque ha mejorado recientemente, deja mucho que desear todavía, en particular por lo que hace al cumplimiento de las instrucciones para evitar la tortura y los posibles efectos para los derechos humanos de la nueva legislación de excepción. UN ولا يزال هذا العمل، على الرغم من أنه تحسن مؤخراً، لم يحقق الكثير مما هو مرغوب فيه، وبخاصة في ضمان الامتثال لتعليمات منع التعذيب والآثار المحتملة لقانون الطوارئ الجديد على حقوق الإنسان.
    Recordando que, conforme al plan de arreglo, corresponde al Secretario General la responsabilidad de formular las instrucciones para el examen de las solicitudes de participación en el referéndum, UN وإذ يشير إلى أنه بموجب خطة التسوية يقوم اﻷمين العام بتحديد التوجيهات الخاصة باستعراض طلبات المشاركة في الاستفتاء،
    sobre el examen de las obligaciones, la imputación al ejercicio siguiente de las obligaciones que caducaban, la reposición de las existencias para el despliegue estratégico y las instrucciones para el cierre del ejercicio económico. UN وقُدّم التوجيه بشأن استعراض الالتزامات، وترحيل الالتزامات المنقضية، وتجديد مخزونات النشر الاستراتيجية، والتعليمات المتعلقة بإقفال الحسابات في نهاية السنة المالية.
    Véanse las instrucciones para las definiciones de endemicidad. UN 14) أنظر الإرشادات المتعلقة بتعاريف حالات العدوى.
    Muchos departamentos y comisiones regionales han concedido más atención a esta perspectiva en sus planes de mediano plazo, y se han hecho esfuerzos para incluirla en las instrucciones para la preparación de los presupuestos por programas. UN وقد أولى كثير من الإدارات واللجان الإقليمية اهتماما متزايدا للمنظور الجنساني في خططها المتوسطة الأجل كما أُولي الاهتمام لدمج المنظور الجنساني في التعليمات المتعلقة بإعداد الميزانيات البرنامجية.
    las instrucciones para la Secretaría fueron elaboradas en octubre de 1946. UN وقد وضعت التعليمات المتعلقة بقلم المحكمة في تشرين الأول/أكتوبر 1946.
    las instrucciones para la Secretaría fueron elaboradas en octubre de 1946. UN وقد وضعت التعليمات المتعلقة بقلم المحكمة في تشرين الأول/أكتوبر 1946.
    las instrucciones para la Secretaría fueron elaboradas en octubre de 1946. UN وقد وضعت التعليمات المتعلقة بقلم المحكمة في تشرين الأول/أكتوبر 1946.
    El Gobierno de Noruega también ha modificado las instrucciones para la elaboración de las leyes con el fin de garantizar que en el proceso legislativo se tengan en cuenta cuestiones primordiales, como los derechos humanos. UN وقامت حكومة النرويج أيضاً بتعديل التعليمات المتعلقة بإعداد القوانين لضمان أخذ الشواغل الكبرى، ومنها حقوق الإنسان، في الاعتبار لدى وضع القوانين.
    las instrucciones para la Secretaría fueron elaboradas en octubre de 1946. UN وقد وضعت التعليمات المتعلقة بقلم المحكمة في تشرين الأول/أكتوبر 1946.
    Sólo de la Casa Blanca podían proceder las instrucciones para el fallo dictado por Kathleen Cardone, jueza de la corte federal de El Paso, Texas, el pasado viernes, concediéndole la libertad bajo fianza a Luis Posada Carriles. UN ولا يمكن أن تصدر إلا عن البيت الأبيض التعليمات الخاصة بالحكم الذي أصدرته القاضية كاثلين كاردوني، من محكمة إل باسو الاتحادية، يوم الجمعة الماضي، وبموجبه أطلق سراح لويس بوسادا كاريليس بكفالة.
    Conjuntamente con el Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas, revisión de las instrucciones para las oficinas que utilizan papel moneda UN تنقيح التعليمات الصادرة إلى المكاتب التي تستخدم العملات الورقية وذلك بالاشتراك مع منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن
    255. En las instrucciones para la presentación de reclamaciones D4 (vehículos de motor) se indica lo siguiente: UN ٥٥٢- وتنص التعليمات الموجهة إلى مطالبي الفئة دال/٤ على اﻵتي:
    Así pues, la recomendación se ha aplicado y la UNSOA continuará cumpliendo las instrucciones para el cierre del ejercicio recibidas del Departamento de Gestión y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, también en lo que respecta a la creación de obligaciones. UN وبذا يكون قد تم تنفيذ هذه التوصية، وسيواصل المكتب الامتثال لتعليمات الإغلاق الصادرة عن إدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني، بما في ذلك ما يتعلق منها بإنشاء الالتزامات.
    Recordando que, conforme al plan de arreglo, corresponde al Secretario General la responsabilidad de formular las instrucciones para el examen de las solicitudes de participación en el referéndum, UN " وإذ يشير إلى أنه بموجب خطة التسوية يقوم اﻷمين العام بتحديد التوجيهات الخاصة باستعراض طلبات المشاركة في الاستفتاء،
    Entre las instrucciones para la preparación de los presupuestos bienales por programas figuran las relativas a los modelos que la Junta de Publicaciones exige que se rellenen en relación con las propuestas de publicaciones de cada departamento y oficina. UN والتعليمات المتعلقة بإعداد الميزانيات البرنامجية لفترة السنتين تشمل أيضا تعليمات لملء الاستمارات التي يطلبــها مجلس المنشــورات فيما يتعلق بالمنشورات المقترحة لكل إدارة/ مكتب.
    Veánse las instrucciones para las definiciones de endemicidad. UN 1) أنظر الإرشادات المتعلقة بتعاريف حالات العدوى.
    Los planes de trabajo tampoco causan ya ningún problema desde que el ACNUR cambió las instrucciones para que sólo se prepararan cuando tuvieran sentido y finalidad. UN ولم تعد خطط العمل أيضا تمثل قضية تستحق البحث وذلك ﻷن المفوضية غيﱠرت التعليمات ضمانا لعدم إعداد أي خطط إلا عندما تكون ذات مقصد ومعنى.
    Esto se pone de manifiesto en la forma en que algunos directores de programas cumplen las instrucciones para la preparación de los documentos relativos a la ejecución de los programas. UN واتضح ذلك من نوعية مراعاة بعض مديري البرامج للتعليمات المتعلقة بإعداد تقارير تتصل بأداء برامجهم.
    las instrucciones para la utilización de esas fuentes de información global se incorporarán en las directrices y los materiales de capacitación orientados al fomento de la capacidad nacional. UN وستضاف تعليمات بشأن طريقة استخدام هذه المصادر العالمية للمعلومات إلى المبادئ التوجيهية ومواد التدريب الخاصة ببناء القدرات الوطنية.
    Candidato, siga las instrucciones para su próxima prueba. Open Subtitles أيها المرشح ، اتبع الإرشادات للخضوع للاختبار التالي
    En las instrucciones para el cierre del ejercicio 2014, ONU-Mujeres ampliará más lo relacionado con las existencias. UN وستتوخى الهيئة مزيدا من الوضوح في التعليمات التي ستصدرها بشأن الموجودات عند إقفال الحسابات في نهاية عام 2014.
    Están prohibidos la discriminación directa e indirecta, el acoso y las instrucciones para discriminar contra una persona sobre la base de los motivos antes mencionados. UN ويُحظر التمييز المباشر وغير المباشر، والمضايقة، وإعطاء تعليمات للتمييز ضد أي شخص على أساس الأسباب المذكورة آنفاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more