"las intervenciones humanitarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدخلات الإنسانية
        
    • الأنشطة الإنسانية
        
    • للتدخلات الإنسانية
        
    • المبادرات الإنسانية
        
    • الاستجابات الإنسانية
        
    • التدخل اﻹنساني
        
    • بتدخلات إنسانية
        
    • والتدخلات الإنسانية
        
    • عمليات التدخل اﻹنسانية
        
    • للأنشطة الإنسانية
        
    24. La violencia armada impide periódicamente las intervenciones humanitarias y de desarrollo. UN 24 - وكان العنف المسلح يعوق بانتظام التدخلات الإنسانية والإنمائية.
    las intervenciones humanitarias encaminadas a mitigar los efectos del cambio climático y la hambruna también debían recibir apoyo en el marco del programa de consolidación de la paz. UN وينبغي أيضا دعم التدخلات الإنسانية بهدف تخفيف أثر التغيرات المناخية الحالية والمجاعة في إطار جدول أعمال بناء السلام.
    El calendario de las intervenciones humanitarias previstas en los acuerdos se establece en función de la evolución sobre el terreno. UN إن توقيت التدخلات الإنسانية المنصوص عليها في الاتفاقات تمليها الأحداث الجارية على أرض الواقع.
    las intervenciones humanitarias en meses recientes también han servido en gran medida para sostener los medios de vida de esas comunidades. UN وأدت الأنشطة الإنسانية في الأشهر الأخيرة دورا هاما في استدامة سبل المعيشة في هذه المجتمعات المحلية.
    las intervenciones humanitarias en casos de desastres naturales y emergencias complejas se han propagado y han sido altamente institucionalizadas. UN وباتت اليوم التدخلات الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة شائعة بل ويطغى عليها طابع مؤسسي قوي.
    Sin embargo, Haití continuó necesitando asistencia externa para las intervenciones humanitarias de emergencia en el país. UN ومع ذلك لا تزال هايتي بحاجة إلى مساعدات خارجية لتنفيذ التدخلات الإنسانية الطارئة.
    Se espera que el plan de acción, que será presentado oficialmente por el Gobierno a principios de julio, constituya el marco de las intervenciones humanitarias en el segundo semestre de 2000. UN ومن المتوقع أن تشكل خطة العمل، التي ستقدمها الحكومة رسميا في أوائل تموز/يوليه، الإطار الذي تتم من خلاله التدخلات الإنسانية في النصف الثاني من عام 2000.
    Una tercera prioridad era hacer avanzar el debate sobre las cuestiones de la transición a fin de velar por la adopción de medidas políticas y de iniciativas de desarrollo a largo plazo después de las intervenciones humanitarias. UN وهناك أولوية ثالثة هي المضي قدماً بالنقاش الدائر حول قضايا المرحلة الانتقالية ضماناً لاتخاذ إجراءات في مجال السياسة العامة وتدابير إنمائية على المدى الطويل بعد التدخلات الإنسانية.
    Por otra parte, los continuos conflictos internos afectan a la seguridad, particularmente en la región de Somali, y por consiguiente dificultan las intervenciones humanitarias. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تواصل النزاعات الداخلية يعيق استتباب الأمن، لا سيما في المنطقة الصومالية، ويعرقل بالتالي التدخلات الإنسانية.
    Una tercera prioridad era hacer avanzar el debate sobre las cuestiones de la transición a fin de velar por la adopción de medidas políticas y de iniciativas de desarrollo a largo plazo después de las intervenciones humanitarias. UN وهناك أولوية ثالثة هي المضي قدماً بالنقاش الدائر حول قضايا المرحلة الانتقالية ضماناً لاتخاذ إجراءات في مجال السياسة العامة وتدابير إنمائية على المدى الطويل بعد التدخلات الإنسانية.
    La solución de buena parte del problema de los refugiados, en un plazo de alrededor de tres años, ha permitido reducir las intervenciones humanitarias e intensificar las actividades de instalación y reintegración. UN وتسوية جزء كبير من مشكلة اللاجئين خلال ثلاثة أعوام تقريبا قد مكن من تقليل التدخلات الإنسانية ومضاعفة أنشطة التوطين وإعادة الدمج.
    :: Las misiones conjuntas de evaluación de cultivos y suministro de alimentos organizadas por la FAO y el PMA siguen desempeñando un importante papel en las intervenciones humanitarias relacionadas con la seguridad alimentaria. UN وتواصل البعثات المشتركة بين البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة لتقدير إمدادات الحبوب والأغذية دورها الرئيسي في التدخلات الإنسانية والأمن الغذائي.
    Los principios internacionales de protección sustentan todas las intervenciones humanitarias destinadas a los refugiados y desplazados internos, cuyas cifras van en aumento y que viven en situación de extrema vulnerabilidad. UN وبالفعل تدعم مبادئ الحماية الدولية جميع التدخلات الإنسانية لصالح اللاجئين والمشردين الذين تتزايد أعدادهم وتشتد حدة تعرّضهم للأخطار.
    las intervenciones humanitarias en el campamento de Kalma siguieron presentando serias dificultades durante el período que abarca el informe. UN 17 - وظلت الأنشطة الإنسانية في مخيم كالمة أيضا تشكل تحديا كبيرا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Planteó la cuestión de la transición de las intervenciones humanitarias a los programas de desarrollo, a lo cual el Director Regional respondió que era necesario aplicarlos simultáneamente. UN وأثـارت المتكلمة مسألة الانتقال من الأنشطة الإنسانية إلى برامج التنمية، وهو ما رد عليه المدير الإقليمي بقولـه إن الاثنيـن لا بـد من تنفيذهما جنبا إلى جنب.
    Planteó la cuestión de la transición de las intervenciones humanitarias a los programas de desarrollo, a lo cual el Director Regional respondió que era necesario aplicarlos simultáneamente. UN وأثـارت المتكلمة مسألة الانتقال من الأنشطة الإنسانية إلى برامج التنمية، وهو ما ردت عليه المديرة الإقليمية بقولـها إن الاثنيـن لا بـد من تنفيذهما جنبا إلى جنب.
    Los temas del seminario abarcaron una amplia variedad de cuestiones humanitarias, tales como la protección de los civiles en las operaciones de gestión de las crisis y la viabilidad del establecimiento de criterios para las intervenciones humanitarias. UN وتطرقت الحلقة الدراسية إلى مجموعة متنوعة من المسائل الإنسانية، مثل حماية المدنيين في عمليات إدارة الأزمات وجدوى وضع المعايير للتدخلات الإنسانية.
    Por ello, la seguridad operacional se ha convertido en un elemento integral de las intervenciones humanitarias. UN ولذا أصبح الأمن التنفيذي عنصرا أصيلا من عناصر المبادرات الإنسانية.
    El Canadá apoya firmemente los esfuerzos realizados para facilitar la toma de decisiones basadas en pruebas, que considera un medio crucial para mejorar las intervenciones humanitarias. UN وكندا تؤيد الجهود الرامية إلى تيسير اتخاذ القرار المرتكز على الأدلة، وهي تعتبر هذه الجهود خطوات رئيسية نحو تعزيز الاستجابات الإنسانية.
    Por ello, nuestra delegación, al igual que otras, alienta y apoya la continuación del debate sobre cómo hacer que las intervenciones humanitarias lleguen a coincidir con el principal objetivo de las Naciones Unidas, o sea, con el mantenimiento de la paz y de la seguridad internacionales. UN ولهذا فإن وفدنا، على غرار الوفود اﻷخرى، يشجع، بل ويدعم مواصلة المناقشات المتعلقة بكيفية مواءمة التدخل اﻹنساني مع هدف اﻷمم المتحدة الرئيسي في حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Por consiguiente, al planificar las intervenciones humanitarias y las destinadas a ofrecer unos medios de subsistencia sostenibles, hay que considerar los aspectos de la reducción de los riesgos de desastre y la adaptación al cambio climático, para aumentar la resiliencia de las comunidades y reducir las probabilidades de conflicto. UN وبالتالي، فإن التخطيط للقيام بتدخلات إنسانية وتأمين سبل عيش مستدامة يتطلب دمج اعتبارات الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ من أجل زيادة صمود المجتمع المحلي وخفض احتمالات النـزاع.
    En el plan se prevé un marco integrado para armonizar las intervenciones de los programas y se apoya una transición que, partiendo de las intervenciones humanitarias y de socorro, tenga, como finalidad, el cumplimiento de unos objetivos de recuperación y desarrollo a largo plazo. UN وتقدم الخطة إطار عمل متكامل لمواءمة التدخلات البرنامجية وتدعم الانتقال من جهود الإغاثة والتدخلات الإنسانية إلى أهداف بعيدة المدى تقوم على أساس الانتعاش وأهداف التنمية.
    En el período que se examina, el ACNUR participó activamente en conversaciones con gobiernos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre la forma de lograr, en particular en las situaciones de crisis y sus etapas siguientes, una mejor conexión entre las intervenciones humanitarias y el desarrollo destinado a garantizar que las soluciones sean duraderas. UN ٦٧ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، شاركت المفوضية في مناقشات مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لضمان حدوث تفاعل أفضل، وبخاصة في حالات اﻷزمات وما بعد اﻷزمات، بين عمليات التدخل اﻹنسانية وبين التنمية بهدف تأمين الاستدامة للحلول.
    Algunas operaciones se han reducido. Sin embargo, se han mantenido algunas iniciativas de recuperación y desarrollo como complemento a las intervenciones humanitarias. UN وجرى تقليص بعض العمليات، في حين استمر تنفيذ عدد من مبادرات الإنعاش والتنمية كأنشطة مكملة للأنشطة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more