Su país seguirá adoptando políticas macroeconómicas racionales y promoviendo la buena gestión de los asuntos públicos para sostener las inversiones directas. | UN | وقال إن بلده سيستمر في اعتماد سياسات اقتصاد كلي سليمة وفي تعزيز الحكم الجيد للإبقاء على الاستثمار المباشر. |
. las inversiones directas y el empréstito exterior (sobre todo en forma de emisiones internacionales de bonos) aumentaron considerablemente. | UN | ولقد حدثت زيادة كبيرة في الاستثمار المباشر واﻹقراض اﻷجنبي، وذلك بصورة رئيسية في شكل سندات إصدار دولية. |
ii) Relaciones entre las inversiones directas desde el extranjero, el comercio y la migración laboral; | UN | ' ٢ ' العلاقات بين الاستثمار المباشر اﻷجنبي والتجارة وهجرة اليد العاملة؛ |
las inversiones directas constituyeron el 74% del volumen total de las inversiones extranjeras. | UN | وبلغت نسبة الاستثمارات المباشرة 74 في المائة من جملة التمويل الأجنبي. |
A pesar de la abundante mano de obra y de oportunidades de inversión, las inversiones directas de los países más industrializados huyen de los países menos adelantados hacia las economías avanzadas. | UN | وعلى الرغم من وفرة الفرص المتاحة للعمل والاستثمار، فإن الاستثمارات المباشرة من جانب أكثر البلدان الصناعية تطورا تفر من أقل البلدان نموا متجهة إلى الاقتصادات المتقدمة. |
las inversiones directas en usos concretos de la tierra para apoyar las economías de las regiones marginales pueden ser soluciones económicas a los problemas del uso insostenible de la tierra. | UN | والاستثمارات المباشرة في استخدامات محددة للأرض من أجل دعم اقتصادات المناطق الحدية قد توفر حلولاً للمشاكل الناجمة عن الاستخدام غير المستدام للأرض تتسم بالفعالية بالمقارنة بالتكلفة. |
En 1994 las inversiones directas en México habían llegado a los 11.000 millones de dólares, nivel nunca alcanzado anteriormente. | UN | وسجل الاستثمار المباشر في المكسيك عام ١٩٩٤ رقما قياسيا إذ بلغ ١١ بليون دولار. |
las inversiones directas en la región de América Latina y el Caribe siguieron reforzándose y en 1996 representaron más de la cuarta parte del total. | UN | وتتزايد قوة الاستثمار المباشر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أيضا، حيث شكل أكثر من ربع المجموع في عام ٩٩٦١. |
Contrasta marcadamente la situación de África, que en 1996 recibió menos del 5% de las inversiones directas dirigidas a los países en desarrollo. | UN | أما أفريقيا، فعلى النقيض من ذلك، شكلت أقل من ٥ في المائة من الاستثمار المباشر في البلدان النامية في عام ١٩٩٦. |
El aumento del volumen y la distribución de los préstamos a mediano plazo a países en desarrollo es en cierta medida paralelo a la tendencia de las inversiones directas. | UN | إن النمو في كمية وتوزيع القروض الموسطة اﻷجل الموفرة للبلدان النامية يتبع تقريبا النمط الحاصل في حالة الاستثمار المباشر. |
Se está empezando a otorgar mayor prioridad a las inversiones directas y a considerarlas un complemento de las inversiones nacionales. | UN | وقد بدأ الاستثمار المباشر يحظى بأولوية أعلى وينظر اليه على أنه مكمل للاستثمار المحلي. |
La investigación para el desarrollo sostenible debe ser apoyada tanto a través de las inversiones directas como a través de políticas que provean incentivos tales como beneficios tributarios y subsidios. | UN | وينبغي أن يدعم البحث من أجل التنمية المستدامة، في آن واحد معا، عن طريق الاستثمار المباشر ومن خلال سياسات تقدم حوافز، مثل الفوائد الضريبية وإعانات الدعم. |
La ONUDI debe colaborar con los inversionistas nacionales y extranjeros para aumentar el impacto de las inversiones directas. | UN | وقال انه يتعين على اليونيدو أن تعمل جنبا الى جنب مع المستثمرين الوطنيين واﻷجانب من أجل زيادة أثر الاستثمار المباشر. |
A su vez, ese aumento de la integración regional ha contribuido al incremento de las inversiones directas en los países en desarrollo. | UN | وهذا التكامل الإقليمي المطرد قد أسهم بدوره في زيادة الاستثمارات المباشرة بالبلدان النامية. |
El indicador se refiere únicamente a las inversiones directas, que según las Partes deben tener prioridad en la medición. | UN | ويشير المؤشر فقط إلى الاستثمارات المباشرة التي تعتبر الأطراف أنها هي التي ينبغي قياسها على سبيل الأولوية. |
En los últimos años, ha habido un crecimiento significativo de las inversiones directas y la exportación, lo que ha producido una nueva distribución de la riqueza en el país. | UN | وذكرت أنه حدث نمو كبير في السنوات الأخيرة في الاستثمارات المباشرة والتصدير، مما أسفر عن تغيير توزيع الثروة في البلد. |
Deben además crear un ambiente propicio para atraer las inversiones directas, tanto locales como extranjeras, y a intensificar la utilización de los recursos humanos, particularmente en las esferas de la ciencia y la tecnología. | UN | وحثت أيضا على تهيئة بيئة مؤاتية لجذب الاستثمارات المباشرة ـ المحلية واﻷجنبية ـ والاستفادة إلى أقصى حد من مواردها البشرية وخاصة في ميداني العلم والتكنولوجيا. |
A ese respecto, hay que señalar que la expansión de las inversiones directas no disminuye la importancia de la asistencia oficial para el desarrollo, única que permite alcanzar eficazmente determinados objetivos. | UN | وفي هذا الصدد، جدير باﻹشارة أن التوسع في الاستثمارات المباشرة لا يقلل من أهمية المساعدة اﻹنمائية الرسمية فهي الطريقة الوحيدة التي تسمح بتحقيق أهداف محددة تحقيقا فعالا. |
África ha sido marginada en lo que respecta a las inversiones directas extranjeras. | UN | وأفريقيا تقف على الهامش بالنسبة للاستثمار المباشر الأجنبي. |
Los exámenes de la política en materia de inversiones se realizan de forma abierta y transparente con el sector privado del país interesado a fin de que los funcionarios gubernamentales puedan administrar las inversiones directas en un entorno liberalizado con técnicas modernas e innovadoras de gestión. | UN | وتجري استعراضات لسياسات الاستثمار بطريقة منفتحة وشفافة مع القطاع الخاص في البلد المعني لتمكين الموظفين الحكوميين من إدارة استثمارات مباشرة في بيئة متحررة وبتقنيات إدارية عصرية وإبداعية. |
En cuanto a las inversiones en países en desarrollo, a 31 de marzo de 2008, las inversiones directas e indirectas de la Caja ascendían a 3.900 millones de dólares, lo que supone un aumento del 110% con respecto a los 1.800 millones de dólares a precio de compra invertidos a 31 de marzo de 2006. | UN | وفيما يتعلق بالاستثمارات في البلدان النامية، قام الصندوق حتى 31 آذار/مارس 2008 باستثمارات مباشرة وغير مباشرة بلغت 3.9 بلايين دولار، أي بزيادة قدرها 110 في المائة بالمقارنة إلى 1.8 بليون دولار بحسب التكلفة في 31 آذار/مارس 2006. |