"las inversiones en recursos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستثمار في الموارد البشرية
        
    • اﻻستثمارات في الموارد البشرية
        
    • باﻻستثمار في الموارد البشرية
        
    • والاستثمارات في الموارد البشرية
        
    2. Reconoce que las inversiones en recursos humanos y las políticas nacionales e internacionales en apoyo del desarrollo económico y social son condiciones indispensables para la erradicación de la pobreza; UN ٢ - يسلم بأن الاستثمار في الموارد البشرية وبأن السياسات المحلية والدولية الداعمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية هما شرطان أساسيان لا بد منهما للقضاء على الفقر؛
    Por la misma razón, ambas estaban deseosas de promover el crecimiento económico y consideraron que las inversiones en recursos humanos les proporcionaba una oportunidad al respecto, ya que carecían de recursos naturales. UN وللسبب ذاته كان البلدان متحمسان لتشجيع النمو الاقتصادي، واعتبرا الاستثمار في الموارد البشرية فرصتهما لأنهما يفتقران إلى الموارد الطبيعية.
    Dichas decisiones son jurídicamente vinculantes, y los operadores llevarán a cabo diversas tareas importantes, entre las que se incluyen, en particular, las inversiones en recursos humanos, y definirán un núcleo duro de medidas organizativas y técnicas. UN وهذه القرارات هي قرارات ملزمة قانونا ويتعين على المتعهدين بموجبها تنفيذ أعمال هامة تشمل، على وجه الخصوص، الاستثمار في الموارد البشرية وتحديد الجزء الأساسي من التدابير التنظيمية والتقنية.
    La educación es una de las principales prioridades de su Gobierno y mediante programas de cooperación bilateral y multilateral, Malta ha contribuido a las inversiones en recursos humanos ofreciendo a los estudiantes, en particular a los procedentes de los países mediterráneos y del Commonwealth, la oportunidad de estudiar en sus instituciones de enseñanza superior. UN ويعتبر التعليم أحد اﻷولويات العليا لدى الحكومة، وقد ساهمت مالطة من خلال برامج تعاونية ثنائية ومتعددة اﻷطراف في الاستثمار في الموارد البشرية وذلك بمنح الفرصة للطلاب، ولا سيما من بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط وبلدان الكمنولث للدراسة في مؤسساتها للتعليم العالي.
    El orador está de acuerdo con el Secretario General en que debe gestionarse mejor la mundialización en los planos nacional e internacional con objeto de obtener los máximos beneficios de ella y reducir al mínimo sus aspectos negativos recurriendo a las inversiones en recursos humanos y en infraestructura física y al fomento del buen gobierno, la democracia y los derechos humanos. UN وأضاف أنه متفق مع اﻷمين العام على أنه يجب أن تكون هناك إدارة أفضل للعولمة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل الاستفادة من منافعها بأقصى قدر ممكن وتقليل جوانبها السلبية إلى أدنى حد، من خلال الاستثمار في الموارد البشرية والهياكل العمرانية وتعزيز اﻹدارة الجيدة والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Se alentó a los gobiernos de los PMA a que, con el apoyo de la comunidad internacional, prosigan y profundicen las reformas económicas y los programas de ajuste estructural, así como la política pública para ocuparse de las inversiones en recursos humanos e infraestructura material y crear un entorno habilitador de la paz, el crecimiento económico y el desarrollo. UN 3- وتم تشجيع حكومات أقل البلدان نمواً على أن تقوم، مع الدعم من المجتمع الدولي، بمتابعة وتعميق الإصلاحات الاقتصادية وبرامج التكيف الهيكلي وأيضاً السياسة العامة لدى معالجة موضوع الاستثمار في الموارد البشرية والهياكل الأساسية المادية ولدى خلق بيئة تمكينية للسلام والنمو الاقتصادي والتنمية.
    9. Destaca la importancia de establecer redes adecuadas de seguridad social para ayudar a los trabajadores desplazados y alienta las inversiones en recursos humanos, mediante la realización de programas dedicados a la salud, la educación y la formación para el empleo; UN " ٩ - تشدد على ضرورة إقامة شبكات مناسبة للسلامة الاجتماعية للعمال الذين تضطرب أحوالهم، وتشجع على الاستثمار في الموارد البشرية عن طريق اﻹبقاء على البرامج المكرسة للصحة والتعليم والتدريب في المجال الوظيفي؛
    12. Destaca la importancia de alentar las inversiones en recursos humanos, en el contexto de la creación y el mantenimiento de redes adecuadas de seguridad social, incluida la asistencia a los trabajadores, mediante programas dedicados a la salud, la educación y la formación para el empleo, y reconoce que estas actividades forman parte integrante de las estrategias generales de reducción de la pobreza; UN ١٢ - تشدد، في سياق إقامة شبكات مناسبة للسلامة الاجتماعية واﻹنفاق عليها، بما في ذلك مساعدة العمال، على أهمية تشجيع الاستثمار في الموارد البشرية عن طريق البرامج المكرسة للصحـة والتعليم والتدريب في المجـال الوظيفي، وتسلم بأن هـذه الجهود جزء أصيل من الاستراتيجيات الشاملة للحد من الفقر؛
    3. Se alentó a los gobiernos de los PMA a que, con el apoyo de la comunidad internacional, prosigan y profundicen las reformas económicas y los programas de ajuste estructural, así como la política pública para ocuparse de las inversiones en recursos humanos e infraestructura material y crear un entorno habilitador de la paz, el crecimiento económico y el desarrollo. UN 3- وتم تشجيع حكومات أقل البلدان نمواً على أن تقوم، مع الدعم من المجتمع الدولي، بمتابعة وتعميق الإصلاحات الاقتصادية وبرامج التكيف الهيكلي وأيضاً السياسة العامة لدى معالجة موضوع الاستثمار في الموارد البشرية والهياكل الأساسية المادية ولدى خلق بيئة تمكينية للسلام والنمو الاقتصادي والتنمية.
    3. Se alentó a los gobiernos de los PMA a que, con el apoyo de la comunidad internacional, prosigan y profundicen las reformas económicas y los programas de ajuste estructural, así como la política pública para ocuparse de las inversiones en recursos humanos e infraestructura material y crear un entorno habilitador de la paz, el crecimiento económico y el desarrollo. UN 3 - وتم تشجيع حكومات أقل البلدان نمواً على أن تقوم، بدعم من المجتمع الدولي، بمتابعة وتعميق الإصلاحات الاقتصادية وبرامج التكيف الهيكلي، فضلا عن السياسة العامة، لدى معالجة موضوع الاستثمار في الموارد البشرية والهياكل الأساسية المادية ولدى إيجاد بيئة مؤاتية لإحلال السلام والنمو الاقتصادي والتنمية.
    97. En sus esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible, el Senegal se ha concentrado en las inversiones en recursos humanos y proyectos de infraestructura importantes; en la modernización de la agricultura y en el sector social, en particular la atención de la salud y la educación, que son cruciales para el desarrollo de recursos humanos de alta calidad. UN 97 - ومضى يقول إن السنغال ركزت، في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، على الاستثمار في الموارد البشرية والمشاريع الكبيرة للهياكل الأساسية، وتحديث الزراعة، وفي القطاع الاجتماعي، وبخاصة الرعاية الصحية والتعليم، وهما مجالان حيويان لتنمية موارد بشرية رفيعة المستوى.
    Esto puede analizarse en tres planos: a) el aumento de la productividad que se logra con la redistribución de la mano de obra; b) el modo de hacer frente a los costos de los ajustes económicos y c) las inversiones en recursos humanos que promueven el crecimiento económico. UN ويمكن تفسير ذلك على ثلاثة مستويات في سياق : )أ( ما ﻹعادة توزيع العمل من آثار تؤدي إلى تعزيز اﻹنتاجية؛ )ب( كيفية مواجهة تكاليف التكيف الاقتصادي؛ )ج( الاستثمار في الموارد البشرية التي تعزز النمو الاقتصادي.
    c) Los gobiernos deben hacer particular hincapié en el logro del crecimiento económico inclusivo y sostenible y en la creación de un entorno propicio para promover el empleo productivo y el trabajo decente y las oportunidades, mediante las inversiones en recursos humanos y capital humano. UN (ج) ينبغي للحكومات أن تركز بصفة خاصة على تحقيق النمو الاقتصادي الشامل والمستدام، وعلى خلق بيئة مواتية لتعزيز العمالة المنتجة والعمل اللائق وإتاحة الفرص، من خلال الاستثمار في الموارد البشرية ورأس المال البشري.
    Los gobiernos deben fortalecer urgentemente su liderazgo en la planificación global para el sector de los conocimientos, incluida la asignación de recursos y las inversiones en recursos humanos. UN ويتعين على الحكومات أن تعزز على نحو عاجل دورها القيادي في التخطيط العام لقطاع المعرفة، بما في ذلك تخصيص الموارد والاستثمارات في الموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more