"las investigaciones científicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • البحوث العلمية
        
    • البحث العلمي
        
    • الأبحاث العلمية
        
    • بالبحوث العلمية
        
    • والبحوث العلمية
        
    • الدراسات العلمية
        
    • للبحث العلمي
        
    • بحوث علوم
        
    • بالبحث العلمي
        
    • التحقيقات العلمية
        
    • بحوث علمية
        
    v) Facilitar la participación plena de científicos y otros expertos de pequeños Estados insulares en desarrollo en las investigaciones científicas marinas. UN `٥` تيسير إشراك علماء الدول الجزرية الصغيرة النامية، وغيرهم من خبرائها، إشراكا تاما في البحوث العلمية البحرية.
    v) Facilitar la participación plena de científicos y otros expertos de pequeños Estados insulares en desarrollo en las investigaciones científicas marinas. UN `٥` تيسير إشراك علماء الدول الجزرية الصغيرة النامية، وغيرهم من خبرائها، إشراكا تاما في البحوث العلمية البحرية.
    Una de las finalidades principales del Fondo es reforzar la colaboración entre universidad e industria en las investigaciones científicas y tecnológicas. UN ومن اﻷغراض اﻷساسية للصندوق تعزيز التعاون بين الجامعات والصناعة على البحوث العلمية والتكنولوجية.
    Basándose en este informe, se da el adecuado tratamiento a las patentes dimanantes de las investigaciones científicas efectuadas en las universidades. UN وبناءً على هذا التقرير، اعتمد أسلوب ملائم في تناول البراءات الناشئة عن البحث العلمي الذي تضطلع به الجامعات.
    En la medicina, suele haber una discrepancia entre los titulares de las noticias y las investigaciones científicas que reportan. TED في الطب، لا يوجد في أغلب الأحيان صلة بين عناوين الأخبار وبين البحث العلمي الذي يطرحونه.
    También se consideró en general que las investigaciones científicas marinas deberían debatirse en la próxima reunión del proceso de consultas. UN كما ارتئي بصفة عامة أن موضوع الأبحاث العلمية البحرية ينبغي أن يُناقش خلال الاجتماع المقبل للعملية التشاورية.
    Además, la integración regional puede también ayudar a promover una aplicación más eficaz de las investigaciones científicas en agricultura y biotecnología, dada la limitada base de conocimientos prácticos de África. UN بالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يساعد التكامل الإقليمي في تشجيع زيادة تطبيق البحوث العلمية في مجالات الزراعة والتكنولوجيا الحيوية نظرا لأن قاعدة المهارات محدودة في أفريقيا.
    El segundo, previsto para 2002, tendrá por finalidad preparar un modelo de programa de colaboración y cooperación en las investigaciones científicas marinas relacionadas con las actividades en la Zona. UN أما الحلقة الثانية، التي ستعقد في عام 2002، فسترمى إلى استحداث برنامج نموذجي للتعاون وتبادل المعونة في مجال البحوث العلمية البحرية المتصلة بالأنشطة في المنطقة.
    Promoción y estímulo de las investigaciones científicas marinas UN الترويج لإجراء البحوث العلمية البحرية وتشجيعها
    Se reconoció la necesidad de mejorar las investigaciones científicas y tecnológicas así como de transferir una tecnología adecuada a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN واعتُرف بالحاجة إلى تحسين البحوث العلمية والتكنولوجية، ونقل التكنولوجيا، بما يناسب الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    C. Promoción y estímulo de las investigaciones científicas marinas en la Zona UN جيم - تعزيز إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة وتشجيعها
    Recomendaron a los dos Gobiernos la continuación de las investigaciones científicas a fin de obtener mayores conocimientos acerca de las especies marinas más importantes de la zona. UN وأوصيا حكومتيهما بمواصلة البحوث العلمية لزيادة تفهم أهم الأنواع السمكية الموجودة بعيدا عن السواحل في المنطقة.
    Un código debería ser lo suficientemente amplio para combatir el uso irresponsable de la ciencia y al mismo tiempo fomentar la expansión de las investigaciones científicas rigurosas. UN يجب أن تكون المدونة شاملة بما فيه الكفاية لعدم استخدام العلوم استخداماً خاطئاً والتشجيع في الوقت ذاته على توسيع نطاق البحوث العلمية الدقيقة
    Asimismo, se eliminó la coordinación central de los planes y programas de investigación, lo cual condujo a la fragmentación y desorganización de las investigaciones científicas. UN وفي نفس الوقت، أُلغي التنسيق المركزي لخطط وبرامج البحوث. وأدى ذلك إلى تجزئة البحث العلمي وانعدام تنظيمه.
    Además, la aplicación de medidas de precaución sin plazos estrictos alentaría la ineficiencia y la disminución del ritmo de las investigaciones científicas. UN وفضلا عن ذلك، سوف يشجع تطبيق إجراءات التحوط دون تحديد إطار زمني صارم على الممارسات غير الفعالة ويبطئ خطى البحث العلمي.
    las investigaciones científicas en ese ámbito sólo han comenzado. UN وقد بدأ البحث العلمي في هذا المجال منذ وقت ليس ببعيد.
    Hablaré en inglés, concretamente sobre los aportes de las investigaciones científicas y médicas para resolver el problema mundial del SIDA. UN سأتكلم بالإنكليزية، تحديدا عن إسهامات الأبحاث العلمية والطبية في حل مشكلة الإيدز العالمية.
    En cuanto a las investigaciones científicas marinas, varias delegaciones señalaron que si se realizaban sin el cuidado necesario o de manera intrusiva, podían tener efectos adversos en la diversidad biológica. UN 27 - وأشارت عدة وفود إلى وجوب التزام الحذر في القيام بالبحوث العلمية البحرية، لكي لا تحدث ضررا بالتنوع البيئي.
    Coordinadora del Departamento de Asuntos Internacionales del Instituto para el Desarrollo Social y de las investigaciones científicas (INDESIC) y la FENOCIN. UN 2002: منسقة إدارة الشؤون الدولية في معهد التنمية الاجتماعية والبحوث العلمية والاتحاد الوطني لمنظمات المزارعين والشعوب الأصلية والسود.
    Ciertamente las investigaciones científicas han puesto de manifiesto la vinculación que existe entre las inversiones en pro de la mujer y el fomento del desarrollo económico. UN وقد أكدت الدراسات العلمية أن الاستثمار في تنمية المرأة له آثار إيجابية على التنمية الاقتصادية.
    250. El pleno respeto a la independencia de los investigadores es indispensable para que las investigaciones científicas puedan dar realmente fruto. UN ٩٤٢- لا بد من احترام استقلال الباحثين احتراماً كاملاً حتى يمكن للبحث العلمي أن يكون مثمراً حقاً.
    A medida que los programas de satélites y cohetes sonda fueron evolucionando en el decenio de 1990, las investigaciones científicas espaciales también fueron cobrando impulso en la República de Corea. UN ومع تطور برامج السواتل وبرامج السبر الصاروخية في التسعينيات، أصبحت بحوث علوم الفضاء أيضا أكثر نشاطا في جمهورية كوريا.
    En ellos se hicieron propuestas sobre recomendaciones específicas relativas a la colaboración en las investigaciones científicas, a saber: UN وتضمنت التوصيات المحددة الصادرة عن حلقات العمل هاته المتعلقة بالبحث العلمي التعاوني مقترحات بشأن ما يلي:
    las investigaciones científicas han demostrado que existen mayores niveles de bifenilos policlorados y dioxinas en las proximidades de la instalación. UN وأشارت التحقيقات العلمية إلى ارتفاع مستويات المركبات الثنائية للفينيل المتعدد الكلور والديوكسين حول المصنع.
    En un país, las instituciones nacionales intervienen en las investigaciones científicas de 34 problemas diferentes relacionados con la desertificación. UN وفي أحد البلدان، تشارك المؤسسات الوطنية في بحوث علمية تتعلق ب34 مشكلة مختلفة ذات صلة بالتصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more