"las investigaciones de la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيقات اللجنة
        
    • التحقيقات التي أجرتها اللجنة
        
    • التحريات التي تجريها اللجنة
        
    • التحقيقات التي تجريها اللجنة
        
    • مسار التحقيق الذي تضطلع به اللجنة
        
    • تحقيقات لجنة
        
    • تحريات اللجنة
        
    Las medidas adoptadas por el Iraq para impedir u obstaculizar las investigaciones de la Comisión sobre ocultaciones tienden a confirmar esta opinión. UN واﻹجراءات التي اتخذها العراق بهدف عرقلة أو منع تحقيقات اللجنة في أنشطة الإخفاء من شأنها أن تؤكد هذا الرأي.
    La cuestión del balance de materiales relativo a las armas prohibidas continuará constituyendo una esfera de primera importancia de las investigaciones de la Comisión en el próximo período. UN وخلال الفترة القادمة، ستظل تحقيقات اللجنة تتركز بصورة أولية على مسألة الحصر المادي لﻷسلحة المحظورة.
    En los párrafos 49 a 57 infra se refieren más detalladamente las investigaciones de la Comisión. UN وترد في الفقرات ٤٩ إلى ٥٧ أدناه تفاصيل تحقيقات اللجنة.
    las investigaciones de la Comisión Europea han puesto de relieve la magnitud de los delitos financieros, el contrabando y otras actividades ilícitas en Bosnia y Herzegovina. UN وقد أبرزت التحقيقات التي أجرتها اللجنة اﻷوروبية مدى انتشار الجريمة المالية، والتهريب، وغير ذلك من العمليات غير المشروعة في البوسنة والهرسك.
    A este respecto, insta al Estado parte a que respete el plazo de las investigaciones de la Comisión y la dote de recursos financieros adecuados y de expertos en derechos humanos con experiencia suficiente de modo que pueda desempeñar con eficacia su mandato, entre otras cosas mediante la promoción y la vigilancia de los derechos amparados en la Convención. UN وهي تحث الدولة الطرف على احترام مواقيت التحريات التي تجريها اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان، وتزويدها بالموارد المالية الكافية وبالخبراء المتمرسين في مجال حقوق الإنسان حتى تتمكن من النهوض بولايتها بشكل فعال بما في ذلك تعزيز ورصد الحقوق بموجب الاتفاقية.
    las investigaciones de la Comisión en el caso Hariri se han seguido centrando en tres esferas: establecer pruebas a partir de la investigación y el análisis forense en el escenario del crimen, investigar los posibles autores y reunir pruebas relacionadas con los vínculos y el contexto del caso. UN وظل مسار التحقيق الذي تضطلع به اللجنة في قضية الحريري منصبا على مجالات ثلاثة: تطوير الأدلة المجموعة من مسرح الجريمة بالاستناد إلى التحقيق والتحليل العدلي، والتحقيق في الجناة المحتملين، وجمع الأدلة المتعلقة بجوانب ارتباطات القضية وسياقها.
    Además, Amnistía Internacional recomendó que no se planteara la amnistía de quienes hubieran vulnerado los derechos humanos o el derecho humanitario y cuya culpabilidad hubiera quedado determinada por las investigaciones de la Comisión de Reconciliación y Lecciones Aprendidas, independientemente de su condición o su función en el Gobierno. UN وإضافة إلى ذلك، أوصت منظمة العفو الدولية بألا ينظر في منح أو يمنح أي عفو لمرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الذين حددت تحقيقات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة هوياتهم، بغض النظر عن مركزهم أو دورهم في الحكومة(79).
    las investigaciones de la Comisión han revelado también varias otras cuestiones que exigen nuevas explicaciones y aclaraciones. UN وكشفت تحقيقات اللجنة الخاصة أيضا عددا من المجالات اﻷخرى التي تتطلب مزيدا من التفسير والتوضيح.
    las investigaciones de la Comisión no se limitan al estudio de los expedientes, sino que pueden incluir entrevistas con las personas interesadas. UN ولا تقتصر تحقيقات اللجنة على دراسة الملفات، بل قد تشمل إجراء مقابلات شخصية مع اﻷفراد المعنيين.
    En el informe no se describen las investigaciones de la Comisión relativas a las adquisiciones en el extranjero que efectuó el Iraq en apoyo de sus actividades relacionadas con los misiles prohibidos. UN ولا تتطرق الورقة إلى تحقيقات اللجنة في مشتريات العراق الخارجية من أجل دعم أنشطته في مجال القذائف المحظورة.
    Queda de manifiesto, sin embargo, en los resultados de las investigaciones de la Comisión que muchos ataques fueron dirigidos en forma deliberada e indiscriminada contra civiles. UN ومع ذلك، فقد اتضح من نتائج تحقيقات اللجنة أن أغلب الهجمات استهدفت المدنيين عمدا وبصورة عشوائية.
    Se están realizando otros análisis para completar las investigaciones de la Comisión en este sentido. UN وتجرى عمليات مسح إضافية من أجل إكمال تحقيقات اللجنة في هذا المجال.
    En él se exponía con detalle la metodología y el ámbito de las investigaciones de la Comisión. UN ويعرض بالتفصيل منهجية ونطاق تحقيقات اللجنة المستقلة.
    las investigaciones de la Comisión Nacional para la Verdad y la Justicia deben proceder antes de que pueda determinarse en qué casos es aplicable la amnistía. UN وقبل تحديد الحالات التي يكون من الملائم فيها إصدار العفو، يجب أن تمضي قدما تحقيقات اللجنة الوطنية المعنية بالحقيقة والعدالة.
    las investigaciones de la Comisión revelan que las más de las veces se deniega el permiso cuando unos pocos valientes se animan a peticionar. UN وتبين التحقيقات التي أجرتها اللجنة أنه في أغلب الأحيان، عندما تسعى القلة القليلة الشجاعة للحصول على إذن، فإنه لا يُمنح لهم.
    En la declaración cabal, definitiva y completa se presenta una relación limitada que trata sólo de algunos componentes del programa descubiertos durante las investigaciones de la Comisión. UN ٢٨ - ويقدم اﻹعلان الكامل النهائي التام سردا محدودا لا يعالج إلا بعض عناصر البرنامج التي كشف الغطاء عنها خلال التحقيقات التي أجرتها اللجنة.
    A este respecto, insta al Estado parte a que respete el plazo de las investigaciones de la Comisión y la dote de recursos financieros adecuados y de expertos en derechos humanos con experiencia suficiente de modo que pueda desempeñar con eficacia su mandato, entre otras cosas mediante la promoción y la vigilancia de los derechos amparados en la Convención. UN وهي تحث الدولة الطرف على احترام مواقيت التحريات التي تجريها اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان، وتزويدها بالموارد المالية الكافية وبالخبراء المتمرسين في مجال حقوق الإنسان حتى تتمكن من النهوض بولايتها بشكل فعال بما في ذلك تعزيز ورصد الحقوق بموجب الاتفاقية.
    Como se señala en el informe anterior (véase S/2005/662, párrs. 180 a 182), las investigaciones de la Comisión sobre el paradero del Sr. Ahmad Abu Adass se vieron obstaculizadas al no poder disponer de dos importantes testigos, los Sres. Ziad Ramadan y Khaled Midhat Taha. UN 59 - كما جرى إيراده في التقرير السابق (انظر S/2005/662، الفقرات 180 إلى 182)، عُرقلت التحريات التي تجريها اللجنة عن مكان وجود أحمد أبو عدس بسبب عدم التمكن من الاتصال بشاهدين هامين هما زياد رمضان وخالد مدحت طه.
    las investigaciones de la Comisión en el caso Hariri se han seguido centrando en tres aspectos: establecer pruebas a partir de la investigación y el análisis forense en el escenario del crimen, investigar los posibles autores y reunir pruebas relacionadas con los vínculos y el contexto del caso. UN 4 - وظل مسار التحقيق الذي تضطلع به اللجنة في قضية الحريري منصبا على مجالات ثلاثة: تطوير الأدلة المجموعة من مسرح الجريمة بالاستناد إلى التحقيق والتحليل العدلي، والتحقيق في الجناة المحتملين، وجمع الأدلة المتعلقة بجوانب ارتباطات القضية وسياقها.
    Con el fin de no prescindir de las investigaciones de la Comisión de Comercio Equitativo basadas en denuncias anónimas o de informadores, el artículo 5.1 de la Ley de Competencia Leal debería modificarse eliminando la frase " que tenga un interés en la cuestión " del artículo 1 b). UN لكي لا تُستبعد تحقيقات لجنة التجارة المنصفة القائمة على شكاوى مقدمة من مصادر مجهولة أو من مخبرين، ينبغي تعديل الفقرة 1 من المادة 5 من قانون المنافسة النزيهة بحذف عبارة " له مصلحة في المسألة " من الفقرة الفرعية 1(ب).
    las investigaciones de la Comisión indican que tanto el JEM como el SLA han reclutado niños soldados. UN 415 - وتدل تحريات اللجنة على أن حركة العدل والمساواة وحركة تحرير السودان قاما باستخدام الأطفال كجنود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more