"las investigaciones en curso" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحقيقات الجارية
        
    • بالتحقيقات الجارية
        
    • البحوث الجارية
        
    • التحرِّيات الجارية
        
    • للتحقيقات الجارية
        
    • التحقيق الجاري
        
    • تحقيقات جارية
        
    • الأبحاث الجارية
        
    • الأبحاث الحالية
        
    • تحرياتها الجارية
        
    • والبحوث الجارية
        
    • بالبحوث الجارية
        
    • التحقيقات القائمة
        
    • والتحقيقات الجارية
        
    • للبحوث الجارية
        
    Se prestará especial atención a los estudios forenses, que son un aspecto prioritario de las investigaciones en curso. UN وسيجري التركيز بصورة خاصة على أعمال الأدلة الجنائية، وهو مجال له أولوية في التحقيقات الجارية.
    Para no poner en peligro varias de las investigaciones en curso, el Grupo ha decidido no incluir aquí información más detallada de sus investigaciones. UN وقد قرر الفريق ألا يكشف في هذا التقرير عن تفاصيل معينة في تحقيقاته، لعدم تعريض عدد من التحقيقات الجارية للخطر.
    La plataforma promovería la recopilación y el intercambio de información, y facilitaría la colaboración en las investigaciones en curso. UN ومن شأن هذا المنبر أن يتيح جمع المعلومات وتقاسمها فضلاً عن تيسير التعاون في التحقيقات الجارية.
    Las autoridades de la ex República Yugoslava de Macedonia cooperan con la Oficina del Fiscal en las investigaciones en curso. UN وتتعاون سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مع مكتب المدعية العامة فيما يتعلق بالتحقيقات الجارية.
    las investigaciones en curso en esta materia deberían permitir reducir esos costos. UN ومن شأن البحوث الجارية في هذا الميدان أن تجعل بالمستطاع تخفيض أرقام التكلفة تلك.
    el rastreo eficaz de las armas de fuego en las investigaciones en curso UN بوسائل منها التعقُّب الفعَّال للأسلحة النارية في التحرِّيات الجارية
    En algunos casos, unas expectativas razonables han resultado estar infundadas. Por ello los Jefes de Investigaciones ejercen una supervisión considerable de las investigaciones en curso. UN وفي بعض الحالات، يتبين خطأ توقعات معقولة، ولذلك يقوم رؤساء التحقيقات بعمليات مراقبة هامة للتحقيقات الجارية.
    El Gobierno ecuatoriano asigna alta prioridad al esclarecimiento de la transgresión en cuestión y, por lo tanto, sigue en detalle el desarrollo de las investigaciones en curso. UN وتولي حكومة إكوادور أولوية عليا ﻹثبات وقائع هذه الجريمة وهي تتابع عن كثب مسار التحقيقات الجارية.
    De todos modos, la labor de la policía ha permitido una serie de descubrimientos importantes para proseguir las investigaciones en curso. UN غير أن أعمال الشرطة قد أسفرت عن مجموعة من الاكتشافات الهامة لمواصلة التحقيقات الجارية.
    El Iraq declaró que comunicaría los resultados de las investigaciones en curso. El Relator Especial espera con interés los resultados de esas investigaciones. UN وأعلن العراق أنه سيبلغ عن نتائج التحقيقات الجارية التي ينتظرها المقرر الخاص باهتمام.
    Como consecuencia de ellos se reorganizó la División para aumentar la eficiencia de las investigaciones en curso. UN وأفضى ذلك إلى إعادة تنظيم الشعبة من أجل زيادة كفاءة التحقيقات الجارية.
    Se comunicarán los resultados de las investigaciones en curso. El Relator Especial los espera con interés. UN وأضاف أنه سيبلغ عن نتائج التحقيقات الجارية التي ينتظرها المقرر الخاص باهتمام.
    Varios de ellos no invocaron la cláusula de confidencialidad al referirse a las investigaciones en curso. UN ولم يحتكم عدة منها إلى شرط سرية التحقيقات الجارية.
    En el presente documento no se puede incluir información detallada sobre las investigaciones en curso. UN ومن غير الممكن تقديم معلومات تفصيلية في هذا المقام بشأن التحقيقات الجارية.
    En lo que respecta a las investigaciones en curso en Kosovo, la Secretaría concertó con los Estados Miembros varios memorandos de acuerdo sobre el personal proporcionado gratuitamente. UN وفيما يتعلق بالتحقيقات الجارية في كوسوفو، فقد تفاوض قلم السجل مع الدول الأعضاء لعقد مذكرات اتفاق لتقديم موظفين للعمل بدون مقابل.
    Además, se destacó la importancia de velar por una cooperación adecuada entre los distintos departamentos y dependencias de las Naciones Unidas, especialmente con respecto a las investigaciones en curso. UN وبالإضافة إلى ذلك، شُدد على أهمية كفالة التعاون الملائم فيما بين الإدارات أو الوحدات المختلفة في الأمم المتحدة، ولاسيما فيما يتعلق بالتحقيقات الجارية.
    La Fiscalía celebró reuniones con representantes del Gobierno y la judicatura y obtuvo información sobre las investigaciones en curso que se realizaban en ambos Estados. UN وعقد المكتب لقاءات مع ممثلين من الحكومة والهيئة القضائية وحصل على معلومات تتعلق بالتحقيقات الجارية التي أجريت في كلا الدولتين.
    • Ampliación de las investigaciones en curso destinadas a mejorar el pronóstico estacional e interanual de las variaciones climáticas. UN ● التوسع في البحوث الجارية الموجهة نحو تحسين التنبؤ بتقلبات المناخ في أطر زمنية تتراوح بين الفصول والسنوات.
    de las armas de fuego en las investigaciones en curso UN على نحو فعَّال في التحرِّيات الجارية
    Las decisiones del Tribunal sobre esas cuestiones tendrán consecuencias de gran importancia tanto para las investigaciones en curso como para las acusaciones, enjuiciamientos y apelaciones que se hagan en el futuro. UN وسيكون لقرارات المحكمة بشأن هذه القضايا آثار هامة بالنسبة للتحقيقات الجارية ولوائح الاتهام وإقامة الدعاوى والاستئنافات المقبلة.
    Según el gobierno indonés, el oficial de la policía en cuestión habría sido detenido y colaboraría con las investigaciones en curso. UN وأفادت الحكومة الإندونيسية أن الشرطي المعني قد ألقي القبض عليه ويستعان به في التحقيق الجاري.
    En cuanto a la afirmación de que se requiere más información sobre lo que hace el Equipo de Tareas y la forma en que funciona, dice que, en aras del debido proceso, la OSSI y, en consecuencia, el Equipo de Tareas nunca hacen declaraciones públicas sobre las investigaciones en curso. UN 28 - أما عن التعليق الذي مؤداه أنه ينبغي تقديم المزيد من المعلومات عما تفعله فرقة العمل وعن طريقة عملها، فقالت إنه لكفالة سير الإجراءات القانونية على النحو الواجب، لم يدل أبدا مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وبالتالي فرقة العمل، بأي بيانات علنية عن أي تحقيقات جارية.
    las investigaciones en curso sobre esas asociaciones adolecen de falta de estudios de casos comparables y de otros datos. UN وتعاني الأبحاث الجارية في مجال الشراكات من انعدام الدراسات الإفرادية المقارنة وغير ذلك من البيانات.
    A su llegada, los inspectores se entrevistaron con el Director del Centro, a quien pidieron aclaraciones acerca de los distintos servicios de la institución, los principales cambios registrados desde 1998, la índole de las actividades que allí se realizaban, los nombres de los principales cargos directivos y la lista de las investigaciones en curso. UN وقابل الفريق مدير المركز واستفسر منه عن أقسام المركز وأهم التغيرات منذ عام 1998 ولحد الآن، وأسماء الملاك الأساسي، ووصف الأنشطة الجارية، وقائمة الأبحاث الحالية.
    Además, acogieron con satisfacción la decisión del nuevo Gobierno de aumentar el apoyo oficial a la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, para que continuara las investigaciones en curso y cumpliera plenamente sus objetivos. UN ورحبت بالتزام الحكومة الجديدة بزيادة الدعم الرسمي للجنة الحقيقة والمصالحة لمواصلة تحرياتها الجارية وتحقيق أهدافها كاملةً.
    El grupo se entrevistó con el decano de la facultad, al que pidió aclaraciones sobre las principales actividades de la facultad y sus departamentos, el número de trabajadores con que cuenta, cuántos alumnos tiene y las investigaciones en curso. UN قابلت المجموعة عميد الكلية واستفسرت منه عن أهم نشاطات الكلية وأقسامها والعاملين فيها وعدد الطلبة والبحوث الجارية.
    En el sitio web y en las publicaciones del Consejo Sueco de Investigación se informa a los ciudadanos sobre las investigaciones en curso y los resultados de las ya realizadas. UN ويتولى مجلس البحوث السويدي إعلام العموم بالبحوث الجارية ونتائجها بواسطة الإنترنت وإصدار المنشورات.
    La propuesta de aumentar permanentemente el tamaño de la oficina se basa en la consideración de que el Fiscal no podrá proseguir las investigaciones en curso en La Haya si uno de sus nueve equipos de investigación se encuentra a todos los efectos reubicado en Sarajevo. UN ويستند اقتراح زيادة حجم المكتب بصورة دائمة إلى ما هو معروف من أن المدعي العام لن يكون بوسعه مواصلة التحقيقات القائمة في لاهاي إذا نقل أحد أفرقة التحقيق التسعة إلى سراييفو.
    Así pues, la relación entre los resultados de ese Comité y las investigaciones en curso no está clara. UN ولذا، فإن الصلة غير واضحة بين نتائج هذه اللجنة والتحقيقات الجارية حاليا.
    Con esto se añadiría un valor significativo a las investigaciones en curso sin que se requirieran mayores inversiones nuevas. UN وقد يؤدي ذلك إلى إيجاد قيمة مضافة ملموسة للبحوث الجارية دون أن يتطلب بالضرورة استثمارات مالية جديدة ضخمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more