"las investigaciones o" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحقيقات أو
        
    • بالتحقيقات أو
        
    • التحقيق أو
        
    • تحقيقات أو
        
    • بالتحقيقات الجنائية أو
        
    • التحريات أو
        
    • التحقيقات الجنائية أو
        
    • البحوث أو
        
    • البحث أو
        
    • بالتحقيق أو
        
    • التحقيقات الجارية أو
        
    • للتحقيقات أو
        
    Con arreglo a la Ley, las investigaciones o procedimientos judiciales penales relacionados con estos actos quedan sin efecto, y todas las personas detenidas a quienes se aplique la amnistía deben ser puestas en libertad. UN وبموجب هذا القانون، تلغى التحقيقات أو اﻹجراءات الجنائية المتصلة بهذه اﻷفعال ويفرج عن أي شخص معتقل ينطبق عليه العفو.
    El Consejo de Seguridad condena todos los intentos de obstaculizar las investigaciones o destruir, alterar, ocultar o deteriorar cualquier prueba a este respecto. UN " ويدين مجلس اﻷمن جميع محاولات عرقلة التحقيقات أو تدمير أية أدلة ذات صلة أو تغييرها أو إخفائها أو إتلافها.
    Si la corte careciese de esa facultad, no podrían impugnarse las investigaciones o actuaciones judiciales ficticias que se realizaran a nivel nacional. UN فإذا كانت تفتقر الى السلطة فإن التحقيقات أو اﻹجراءات الزائفة على المستوى الوطني ستمر دون اعتراض.
    Si se determina que un documento contiene pruebas o información pertinentes para las investigaciones o la instrucción, se somete a la Dependencia de Apoyo a la Información para que lo incorpore a la Base de Datos Penales. UN فإذا ما قيمت وثيقة ما على أنها تنطوي على أدلة أو معلومات ذات صلة بالتحقيقات أو الملاحقات، قدمت إلى وحدة دعم المعلومات ﻹدخالها في قاعدة بيانات الاستخبارات الجنائية.
    Deberá proporcionarse el máximo nivel de asistencia a otros interesados en lo que se refiera a las investigaciones o los procedimientos penales relacionados con la financiación de actos de terrorismo o la prestación de apoyo a éstos. UN وعلى كل من الدول تزويد الدول الأخرى بأقصى قدر من المساعدة فيما يتصل بالتحقيقات أو الإجراءات الجنائية المتعلقة بتمويل أو دعم الأعمال الإرهابية.
    El Administrador explicó que no estaba en condiciones de proporcionar detalles que tal vez obstaculizaran las investigaciones o perjudicaran los resultados. UN وأوضح مدير البرنامج أنه ليس في وسعه تقديم تفاصيل من شأنها أن تعوق سير التحقيقات أو الوصول إلى النتائج.
    las investigaciones o procedimientos judiciales penales relacionados con esos actos quedaron sin efecto y las personas detenidas a quienes se aplicaba la amnistía debían ser puestas en libertad. UN وتلغى التحقيقات أو اﻹجراءات الجنائية المتصلة بهذه اﻷفعال ويفرج عن أي شخص معتقل ينطبق عليه العفو.
    Con posterioridad, el Fiscal podrá pedir al Estado Parte que suministre información adicional sobre las investigaciones o diligencias nacionales. UN وللمدعي العام بعد ذلك أن يطلب من الدولة الطرف تقديم معلومات إضافية عن التحقيقات أو اﻹجراءات الوطنية.
    El Administrador explicó que no estaba en condiciones de proporcionar detalles que tal vez obstaculizaran las investigaciones o perjudicaran los resultados. UN وأوضح مدير البرنامج أنه ليس في وسعه تقديم تفاصيل من شأنها أن تعوق سير التحقيقات أو الوصول إلى النتائج.
    Como era de prever, el número de condenas notificadas, que presentaba grandes variaciones, fue inferior al de las investigaciones o procesamientos notificados. UN وكالمتوقّع، كان معدّل الادانات المبلّغ عنها والتي كانت شديدة التفاوت، أدنى من معدّل التحقيقات أو الملاحقات القضائية المبلّغ عنها.
    El Consejo de Seguridad también puede aplazar las investigaciones o los enjuiciamientos mediante una resolución aprobada en virtud del Capítulo VII de la Carta. UN وبوسع مجلس الأمن أيضا أن يرجئ التحقيقات أو المحاكمات في قرار يتخذ بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Aunque en los últimos meses se estableció una comisión jurídica especial independiente para investigar los sucesos, el Estado aún no ha facilitado a la comisión ningún detalle de las investigaciones o los procesos judiciales entablados por este mecanismo. UN ورغم أن اللجنة القانونية الخاصة المستقلة قد أنشئت في الأشهر الأخيرة للتحقيق في الأحداث، فإن الدولة لم تقدم إلى لجنة التحقيق الدولية أي تفاصيل عن التحقيقات أو الملاحقات الجارية في إطار تلك الآلية.
    Los países que estaban al tanto de estos requisitos recurrían en exceso a la cláusula de exención contenida en la resolución, que prevé el caso de que la presentación de los nombres al Comité redunde en perjuicio de las investigaciones o las medidas coercitivas. UN أما البلدان التي كانت على علم بتلك المتطلبات فاعتمدت كثيرا على شرط الإعفاء الوارد في القرار، والذي يشير إلى إمكانية الإضرار بالتحقيقات أو بإجراءات الإنفاذ.
    Haciendo notar la necesidad de financiar los gastos relacionados con las investigaciones o los enjuiciamientos de la Corte Penal Internacional, incluidos los relativos a las situaciones remitidas a la Corte por el Consejo de Seguridad, UN وإذ تلاحظ ضرورة تمويل النفقات المتصلة بالتحقيقات أو المحاكمات التي تجريها المحكمة الجنائية الدولية، بما فيها ما يتعلق بالحالات التي يحيلها مجلس الأمن إلى المحكمة،
    Haciendo notar la necesidad de financiar los gastos relacionados con las investigaciones o los enjuiciamientos de la Corte Penal Internacional, incluidos los relativos a las situaciones remitidas a la Corte por el Consejo de Seguridad, UN وإذ تلاحظ ضرورة تمويل النفقات المتصلة بالتحقيقات أو المحاكمات التي تجريها المحكمة الجنائية الدولية، بما فيها ما يتعلق بالحالات التي يحيلها مجلس الأمن إلى المحكمة،
    Haciendo notar la necesidad de financiar los gastos relacionados con las investigaciones o los enjuiciamientos de la Corte Penal Internacional, incluidos los relativos a las situaciones remitidas a la Corte por el Consejo de Seguridad, UN وإذ تلاحظ ضرورة تمويل النفقات المتصلة بالتحقيقات أو المحاكمات التي تجريها المحكمة الجنائية الدولية، بما فيها ما يتعلق بالحالات التي يحيلها مجلس الأمن إلى المحكمة،
    Haciendo notar la necesidad de financiar los gastos relacionados con las investigaciones o los enjuiciamientos de la Corte Penal Internacional, incluidos los relativos a las situaciones remitidas a la Corte por el Consejo de Seguridad, UN وإذ تلاحظ ضرورة تمويل النفقات المتصلة بالتحقيقات أو المحاكمات التي تجريها المحكمة الجنائية الدولية، بما فيها ما يتعلق بالحالات التي يحيلها مجلس الأمن إلى المحكمة،
    Haciendo notar la necesidad de financiar los gastos relacionados con las investigaciones o los enjuiciamientos de la Corte Penal Internacional, incluidos los relativos a las situaciones remitidas a la Corte por el Consejo de Seguridad, UN وإذ تلاحظ ضرورة تمويل النفقات المتصلة بالتحقيقات أو المحاكمات التي تجريها المحكمة الجنائية الدولية، بما فيها ما يتعلق بالحالات التي يحيلها مجلس الأمن إلى المحكمة،
    El Subcomité recomienda también que las autoridades competentes velen por que no se presione a las personas detenidas con el fin de acelerar las investigaciones o con cualquier otro fin. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تكفل السلطات المعنية عدم استخدام أية ضغوط على الأشخاص الذين يحتجزون لغرض التحقيق أو لأية أغراض أخرى.
    El Comité también expresa su preocupación por la falta de información sobre las investigaciones o el enjuiciamiento de las personas que puedan ser responsables del trabajo infantil. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم وجود معلومات عن أي تحقيقات أو مقاضاة للأشخاص الذين قد يكونون مسؤولين عن عمل الأطفال.
    Instamos a los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo a adoptar todas las medidas nacionales necesarias para prestarse mutuamente la mayor asistencia en relación con las investigaciones o los procesos penales relativos a la financiación o el apoyo de los actos terroristas, incluida la facilitación de pruebas que estén en su poder y sean necesarias para los procesos; UN نحث الدول الأعضاء في الهيئة على أن تتخذ جميع التدابير الوطنية اللازمة لكي تقدم إلى بعضها البعض أقصى قدر من المساعدة فيما يتعلق بالتحقيقات الجنائية أو الإجراءات الجنائية المتصلة بتمويل الأعمال الإرهابية أو دعمها، بما في ذلك المساعدة على الحصول على الأدلة التي في حوزتها واللازمة في الإجراءات؛
    El texto castiga con prisión de 5 a 10 años al que suministrara al autor o al cómplice de un acto terrorista definido por la ley algún tipo de alojamiento, lugar de refugio, subsidios, medios de subsistencia o todo otro medio para sustraerse a las investigaciones o a la detención. UN ويعاقب هذا النص بالحبس لمدة تتراوح بين 5 و 10 سنوات كل من يوفر لمرتكب عمل إرهابي محدد في القانون أو شريكه مسكنا أو ملاذا أو إعانات أو سبل رزق أو أي شكل من أشكال المساعدة حتى يفلت من التحريات أو يتجنب إلقاء القبض عليه.
    Dado que en Vanuatu la financiación del terrorismo constituye delito, las solicitudes de asistencia para llevar adelante las investigaciones o los procesos penales conexos quedan sometidos a la ley antes descrita. UN ولما كان تمويل الإرهاب يعد جريمة في فانواتو، لذا فإن هذا القانون سيشمل الطلبات المتعلقة بالحصول على مساعدة في التحقيقات الجنائية أو الإجراءات الجنائية ذات الصلة بهذا الأمر.
    El Comité agradecerá saber si la organización tiene un mecanismo independiente para iniciar las investigaciones o si es la Secretaría General quien las inicia en todos los casos, y en qué medida se difunden los resultados de las investigaciones. UN وأوضحـت أن اللجنة ستكون ممتنة لمعرفـة ما إذا كان لدى المركـز آلية مستقلة لبدء البحوث أو ما إذا كانت البحوث تبـدأ دائما بمبادرة مـن الأمانة العامة، وإلى أي مدى يتم نشر نتائج البحوث.
    ¿De qué manera participan las poblaciones indígenas en las investigaciones o en la planificación de políticas sobre las cuestiones que les afectan? UN كيف يشرك السكان اﻷصليون في البحث أو في تخطيط السياسة العامة بشأن المسائل التي تعنيهم؟
    23. Si procede, colaborar con las autoridades de los Estados territoriales y los Estados de origen encargadas de las investigaciones o de la reglamentación en asuntos de interés común relacionados con las EMSP. UN 23 - التعاون مع السلطات المعنية بالتحقيق أو التنظيم في دول الإقليم ودول المنشأ، حسب الاقتضاء، في المسائل ذات الاهتمام المشترك فيما يتعلق بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Habida cuenta de que las Naciones Unidas y sus órganos y organismos tenían personalidad jurídica, las autoridades checas encargadas de hacer cumplir la ley tenían competencia para aceptar solicitudes, pedir información y utilizar las pruebas proporcionadas por las Naciones Unidas, pero no tenían competencia para facilitar a las Naciones Unidas información acerca de las investigaciones o de las actuaciones judiciales en curso. UN ولما كانت الأمم المتحدة وأجهزتها ووكالاتها تتمتع بالشخصية القانونية، فإن لسلطات إنفاذ القوانين التشيكية صلاحية قبول الطلبات التي تقدمها الأمم المتحدة وطلب المعلومات منها واستخدام الأدلة التي تقدمها، لكن ليس لها صلاحية تزويدها بأي معلومات عن التحقيقات الجارية أو عن إجراءات المحاكم.
    Si se detienen las investigaciones o el juicio, deben comunicarse las razones de ello a las víctimas o sus familiares. VI. Cuestiones intersectoriales relacionadas con el sistema UN وحيثما يكون هناك وقف للتحقيقات أو المحاكمة، ينبغي إعلام المجني عليهم أو أفراد أسرهم بالأسباب التي أدت إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more