"las investigaciones preliminares" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحقيقات الأولية
        
    • التحقيقين التمهيديين
        
    • التحقيق الأولي
        
    • التحقيقات التمهيدية
        
    • اﻻستجواب اﻷوّلي
        
    • للتحقيقات الأولية
        
    • بالتحقيقات الأولية
        
    • والتحقيقات اﻷولية
        
    • التحريات الأولية
        
    • التحقيقات السابقة للمحاكمة
        
    • التحقيقات المبدئية
        
    • الأبحاث الأولية
        
    • تحقيقاتها الأولية
        
    • تحقيقات أولية
        
    • التحقيقات التي تسبق
        
    Dirigirá y supervisará las investigaciones preliminares realizadas sobre el terreno para velar por que se respeten las garantías procesales UN توجيه ورصد التحقيقات الأولية التي تجرى في الميدان لضمان احترام متطلبات الإجراءات الواجبة
    sobre la admisibilidad de ciertas declaraciones de testigos en las investigaciones preliminares UN المتعلقة بمقبولية بعض بيانات الشهود في التحقيقات الأولية
    Los testigos y los acusados interrogados por la policía durante las investigaciones preliminares volvieron a ser interrogados largamente por el juez durante el juicio. UN كما أن الشهود والأشخاص المتهمين الذين سألهم ضابط الشرطة خلال التحقيقات الأولية قد سألهم القاضي ثانية بصورة مطولة في المحاكمة.
    Asimismo, toma nota de la afirmación del autor de que las investigaciones preliminares se prolongaron injustificadamente. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة صاحب البلاغ بأن التحقيقين التمهيديين تأخرا بشكل غير معقول.
    Al mismo tiempo, el Comité acordó contratar los servicios de una empresa de localización de activos a fin de facilitar las investigaciones preliminares que estaban en curso. UN وفي الوقت نفسه، وافقت اللجنة على الاستعانة بخدمات شركة متخصصة في تعقُّب الأصول المالية من أجل تيسير التحقيقات الأولية التي كانت جارية آنذاك.
    Desde un punto de vista práctico, los instrumentos jurídicos existentes han permitido llegar a conclusiones de mayor alcance en las investigaciones preliminares de un gran número de casos. UN من الناحية العملية أدت الصكوك القانونية الحالية إلى زيادة في تحقيق نتائج في التحقيقات الأولية في عدد كبير من القضايا.
    las investigaciones preliminares indican que ese incidente fue causado por una mina colocada recientemente. UN وتشير التحقيقات الأولية إلى أن ذلك الحادث قد وقع بسبب لغم وُضِع حديثا.
    El juez tiene potestad incluso para retirar las confesiones espontáneas recogidas durante las investigaciones preliminares. UN بل إن الاعترافات التلقائية التي يُدلى بها أثناء التحقيقات الأولية يمكن سحبها أمام القاضي.
    Asunto: Imposición de la pena de muerte al término de un juicio sin lasdebidas garantías y torturas durante las investigaciones preliminares UN الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة مقرونة باللجوء إلى التعذيب أثناء التعذيب أثناء التحقيقات الأولية
    Asunto: Imposición de la pena de muerte al término de un juicio sin lasdebidas garantías y torturas durante las investigaciones preliminares UN الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة مقرونة باللجوء إلى التعذيب أثناء التعذيب أثناء التحقيقات الأولية
    De las investigaciones preliminares se constata que algunos de los homicidios son producto de la delincuencia común y crimen organizado. UN وتبين التحقيقات الأولية أن بعض جرائم القتل تلك جرائم عادية أو جرائم ارتكبتها عصابات الجريمة المنظمة.
    las investigaciones preliminares de la primera categoría de delitos terminaron en mayo. UN وفيما يتعلق بالصنف الأول، فقد انتهت التحقيقات الأولية في أيار/مايو.
    Se había promulgado legislación por la que se abolían y sustituían las investigaciones preliminares en relación con los delitos graves, con diligencias abreviadas para agilizar los procedimientos. UN وسنت تشريعاً يلغي التحقيقات الأولية في الجرائم الخطيرة مع تبسيط إجراءات الإحالة لتسريع المحاكمات.
    1. las investigaciones preliminares indican que el buque apresado en el Yemen no pertenece a la República Islámica del Irán. UN 1 - تشير التحقيقات الأولية إلى أن جمهورية إيران الإسلامية لا تملك السفينة التي حجزت في اليمن.
    Asimismo, toma nota de la afirmación del autor de que las investigaciones preliminares se prolongaron injustificadamente. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة صاحب البلاغ بأن التحقيقين التمهيديين تأخرا بشكل غير معقول.
    La Dependencia de Conducta del Personal proporcionará asesoramiento técnico a las misiones en las investigaciones preliminares de ese tipo o a una junta de investigación. UN وستقدم الوحدة المعنية بسلوك الأفراد المشورة الفنية إلى البعثات خلال التحقيق الأولي أو إلى مجلس تحقيق.
    Además, con arreglo al derecho interno, las investigaciones preliminares son secretas y el autor no podía haber tenido acceso al expediente para preparar su solicitud en virtud del artículo 48 del Código de Procedimiento Penal. UN وعلاوة على ذلك، يعتبر القانون الداخلي التحقيقات التمهيدية تحقيقات سرية، ولا يمكن صاحب البلاغ ليتمكن من الوصول إلى ملف القضية لإعداد طلبه بموجب المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية.
    A los efectos de facilitar las investigaciones preliminares del juez de UN وتيسيرا للتحقيقات الأولية التي يقوم بها قاضي التحقيق،
    Se añadió que los detenidos podían solicitar permanecer en un centro determinado por razones familiares o de otra índole y que a veces no era posible trasladarlos por causas relacionadas con las investigaciones preliminares o el procedimiento judicial. UN وأضيف أنه يمكن للمحتجز أن يطلب البقاء في سجن معين لأسباب أسرية أو غيرها وأن النقل أحياناً لا يكون ممكناً لأسباب تتعلق بالتحقيقات الأولية أو إجراءات المحاكمة.
    El reglamento de la corte podría incorporarse en el estatuto en la medida en que contuviera disposiciones relativas a los procedimientos, a las investigaciones preliminares y a la administración de la prueba. UN ويمكن دمج لائحة المحكمة في نظامها اﻷساسي بقدر ما تنطوي على أحكام تتعلق بالاجراءات والتحقيقات اﻷولية وإقامة البينات.
    las investigaciones preliminares indican que los rifles son muy parecidos al modelo 56-1, de fabricación china. UN وتشير التحريات الأولية إلى أن هذه البنادق مثيلة جدا للبنادق طراز 56-1 المصنوعة في الصين.
    las investigaciones preliminares iniciadas en 2011 por razón de violencia doméstica reconocieron como víctimas a 566 mujeres, 62 hombres y 69 niños, mientras que se reconoció como sospechosos a 622 hombres, 38 mujeres y 2 niños. UN واعتبرت التحقيقات السابقة للمحاكمة التي أجريت في عام 2011 بالاستناد إلى قضايا عنف منزلي 566 امرأة و 62 رجلاً و 69 طفلاً ضحايا، واعتبرت 622 رجلاً و 38 امرأة وطفلين مشتبها بهم.
    Como modesta ampliación del enfoque adoptado por la Comisión, el Relator Especial considera que el principio de transparencia debe aplicarse a las investigaciones preliminares de determinación de los hechos en todos los casos en que haya motivos para creer que pueden haber resultado heridos o muertos civiles. UN وفي توسع محدود في النهج الذي اعتمدته اللجنة، يرى المقرر الخاص أن مبدأ الشفافية ينبغي أن ينطبق على التحقيقات المبدئية لتقصي الحقائق، التي يلزم إجراؤها حيثما توافرت أسبابٌ تدعو للاعتقاد بأن احتمالَ مقتل مدنيين أو إصابتهم احتمالٌ قائم.
    Hace algunos años comenzaron las investigaciones preliminares sobre pronósticos de la meteorología espacial y se inició la cooperación internacional al respecto. UN وشهِدت السنوات الأخيرة انطلاق الأبحاث الأولية في مجال التنبؤ بطقس الفضاء وما يتصل بذلك من أنشطة التعاون الدولي.
    las investigaciones preliminares de la policía se ponían en marcha a menudo a raíz de confesiones obtenidas bajo coacción. UN وكثيراً ما تجري الشرطة تحقيقاتها الأولية استناداً إلى اعترافات انتُزعت قسراً(20).
    17. Los fiscales abrieron las investigaciones preliminares en las causas el 10 de julio de 2006. UN 17 - وفتح المدعيان العامان تحقيقات أولية في القضيتين في 10 تموز/يوليه 2006.
    Además, se había introducido la figura del juez de instrucción, encargado del control judicial de las investigaciones preliminares. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت وظيفة قاضي التحقيق لممارسة رقابة قضائية على التحقيقات التي تسبق المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more