Los abogados se quejaron en diversas ocasiones al Tribunal de las irregularidades de la instrucción. | UN | واشتكى المحامون مرات عدة في المحكمة من المخالفات التي ارتكبت أثناء التحقيق الأولي. |
En el documento, la CNDH se refería a las irregularidades de procedimiento en las investigaciones oficiales del incidente acaecido en El Bosque. | UN | وأشارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في هذه الوثيقة إلى المخالفات الإجرائية في التحقيق الرسمي في حادثة البوسكي. |
Es sumamente importante prevenir y detectar las irregularidades de gestión. | UN | ولمنع المخالفات الإدارية والكشف عنها أهمية قصوى. |
En el párrafo 12 del mismo informe la Comisión recomienda a la Asamblea General que apruebe dos proyectos de decisión relacionados con las irregularidades de la gestión que ocasionan pérdidas financieras a la Organización y con la reforma del régimen de adquisiciones, respectivamente. | UN | وفي الفقرة ١٢ من التقرير نفسه، توصي اللجنة بأن تعتمد الجمعية العامة مشروعي مقرريـــــن يتعلق اﻷول منهما بالمخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها والثاني بإصلاح نظام المشتريات. |
3. Reunión ejecutiva sobre las irregularidades de la gestión que provocan pérdidas financieras a la Organización | UN | 3 - الدورة التنفيذية المعنية بالمخالفات الإدارية التي تسبب خسائر مالية للمنظمة |
Informe sobre los progresos alcanzados en relación con el problema de las irregularidades de la gestión | UN | تقديم تقرير عن التقدم المحرز في معالجة المخالفات الإدارية |
29. Varias reclamaciones de la cuarta serie plantean el problema de las irregularidades de los documentos justificativos de las pérdidas reclamadas. | UN | 29- وثمة عدد من المطالبات في الدفعة الرابعة تطرح مسألة المخالفات في المستندات المؤيدة لوقوع الخسائر المطالب بتعويضها. |
En el informe se ofrece una perspectiva general del significado de las irregularidades de la gestión que causan pérdidas a la Organización, se establecen distinciones entre las diferentes categorías de esas irregularidades y se exponen los procedimientos aplicables para la adopción de medidas disciplinarias y el resarcimiento. | UN | ويقدم التقرير عرضا عاما لمـا تعنيـه المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمـة خسائر مالية من جرائها، ويميز بين الفئات المختلفة لتلك المخالفات ويعرض اﻹجراءات المنطبقة بصدد اﻹجراءات التأديبية والاسترداد. |
En el informe se señalan también algunas medidas adoptadas recientemente para establecer un mecanismo de rendición de cuentas más eficaz y mejorar el control interno, lo que, a juicio del Secretario General, contribuirá considerablemente a prevenir las irregularidades de gestión. | UN | كما يشير التقرير إلى التدابير التي تم اتخاذها مؤخرا لإنشاء آلية للمساءلة أكثر فعالية ولتحسين المراقبة الداخلية التي يعتقد الأمين العام أنها ستقدم مساهمة هامة للحيلولة دون وقوع المخالفات التنظيمية. |
23. Informe de la Comisión Consultiva sobre el informe de seguimiento de las irregularidades de la gestión que ocasionan pérdidas financieras a la Organización | UN | 23 - تقرير اللجنة الاستشارية عن تقرير متابعة إدارة المخالفات الإدارية التي تتسبب في خسائر مالية للمنظمة |
Todas las irregularidades de procedimiento que tuvieron lugar en el juicio se plantearon en el recurso de apelación ante el Tribunal Supremo y las irregularidades de procedimiento que tuvieron lugar ante el Tribunal Supremo se plantearon en un recurso de revisión. | UN | ويوضح أن كافة المخالفات الإجرائية التي شهدتها المحاكمة أثيرت في دعوى الاستئناف المرفوعة إلى المحكمة العليا بينما أثيرت المخالفات الإجرائية في المحكمة العليا في الالتماس المرفوع بشأن إعادة النظر. |
Asimismo, pide detalles de los criterios que puede aplicar el tribunal al examinar las apelaciones de las decisiones en materia de asilo, es decir, si el tribunal puede examinar las cuestiones de fondo, y no sólo las irregularidades de procedimiento. | UN | وطلب أيضاً تفاصيل المعايير التي يمكن أن تطبقها المحكمة عند النظر في استئناف قرارات اللجوء، أي ما إذا كانت المحكمة يمكن أن تراجع المسائل الموضوعية بدلاً من مجرد المخالفات الإجرائية. |
En su práctica, el Tribunal no ha considerado que las irregularidades de menor cuantía entrañen una inobservancia de las garantías procesales. | UN | ومن حيث الممارسة المتعلقة بالإجراءات القانونية الواجبة، لم تعتبر المحكمة أن المخالفات البسيطة ترقى إلى مستوى انتهاك الإجراءات القانونية الواجبة. |
El autor protestó personalmente el 10 de abril de 2010 ante la sede de las Naciones Unidas contra las irregularidades de la elección presidencial y las violencias subsiguientes. | UN | واحتج صاحب الشكوى في 10 نيسان/أبريل 2010 شخصياً أمام مقر الأمم المتحدة على المخالفات التي وقعت في انتخابات الرئاسة وأعمال العنف التي أعقبت ذلك. |
La delegación insistió en la importancia de distinguir las irregularidades de procedimiento en la detención y la privación de libertad de la detención y la prisión arbitrarias. | UN | ويشدد الوفد على أهمية التمييز بين المخالفات الإجرائية التي تشوب بعض عمليات التوقيف والاحتجاز وبين الاعتقالات والاحتجازات التعسفية. |
El autor protestó personalmente el 10 de abril de 2010 ante la sede de las Naciones Unidas contra las irregularidades de la elección presidencial y las violencias subsiguientes. | UN | واحتج صاحب الشكوى في 10 نيسان/أبريل 2010 شخصياً أمام مقر الأمم المتحدة على المخالفات التي وقعت في انتخابات الرئاسة وأعمال العنف التي أعقبت ذلك. |
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas expresaron su preocupación por las irregularidades de que informaron varias misiones de observación e instaron a que las elecciones fueran examinadas cabal y públicamente. | UN | وأعربت الدول الأعضاء والأمم المتحدة عن قلقها إزاء المخالفات التي أبلغت عنها عدة بعثات للمراقبة، ودعت إلى استعراض شامل ومفتوح للانتخابات. |
33. El Gobierno rwandés invoca diversas razones más o menos relacionadas entre sí para justificar las detenciones y los arrestos y para explicar las irregularidades de que adolecen. | UN | ٣٣ - تتذرع الحكومة الرواندية في الحقيقة بأسباب مترابطة بعض الشيء لتبرير الاعتقالات والاحتجازات، وفي الوقت نفسه، لتفسير المخالفات التي تشوبها. |
2. Reunión ejecutiva sobre las irregularidades de la gestión que provocan pérdidas financieras a la Organización | UN | 2 - الدورة التنفيذية المعنية بالمخالفات الإدارية التي تسبب في خسائر مالية للمنظمة |
a) Informe del Secretario General sobre las irregularidades de la gestión que ocasionan pérdidas financieras a la Organización (A/53/849); | UN | )أ( تقرير اﻷمين العام المتعلق بالمخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها )A/53/849(؛ |
El Sr. Hamidullah (Bangladesh), apoyado por el Sr. Bouheddou (Argelia) dice que la cuestión planteada por la delegación del Pakistán en relación con las irregularidades de gestión que ocasionan pérdidas financieras a la Organización es sumamente importante. | UN | 126 - السيد حميد الله (بنغلاديش) وأيده السيد بوحدو (الجزائر): قال إن المسألة التي طرحها وفد باكستان فيما يتعلق بالمخالفات الإدارية التي تتكبدها المنظمة من جرائها خسائر مالية مسألة في غاية الأهمية. |