Tras la revelación del papel de los bancos de las Islas Caimán en el blanqueo de dinero, la policía y los funcionarios bancarios se han puesto sobreaviso en relación con dichas maquinaciones. | UN | وبعد الكشف عن الدور الذي تقوم به مصارف في جزر كايمان في غسل اﻷموال، زادت يقظة الشرطة وموظفي البنوك إزاء هذه المخططات. |
Esos instrumentos, que también afectan a las Islas Caimán, están publicados por los Servicios de Información del Gobierno de las Islas Caimán en la Gaceta Oficial. | UN | وهذه الصكوك التي تعني جزر كايمان كذلك تنشر الخدمات الإعلامية لحكومة جزر كايمان في نشرة الحكومة وهي الجريدة الرسمية. |
Se celebró una vigilia en honor de las víctimas del SIDA de las Islas Caimán en la iglesia Emslie Memorial. | UN | ونظمت أمسية أشعلت فيها الشموع إحياء لذكرى ضحايا الإيدز في جزر كايمان في كنيسة إيمسلاي التذكارية. |
30. La Reina Isabel II señaló que el sector del turismo " proporcionaba un estímulo muy necesario para la economía " y dijo que su Gobierno haría más hincapié en la promoción de las Islas Caimán en el mercado europeo. | UN | ٠٣ - وأوضحت الملكة اليزابيث الثانية أن قطاع السياحة " يقدم الحافز الذي تشتد إليه حاجة الاقتصاد " ، وذكرت أن حكومتها سوف تولي مزيدا من الاهتمام للترويج لجزر كايمان في السوق اﻷوروبية. |
En consecuencia, el déficit global se redujo de 41,7 millones de dólares de las Caimán en 2004 a 1,7 millones de dólares de las Islas Caimán en 2005. | UN | وتبعاً لذلك، فقد انخفض العجز الإجمالي من 14.7 مليون دولار كايماني في عام 2004 إلى 1.7 مليون دولار كايماني في عام 2005. |
56. La banca y el sector fiduciario han aumentado considerablemente desde la iniciación de sus actividades en el Territorio, a comienzos del decenio de 1960, con lo que han convertido a las Islas Caimán en uno de los centros financieros extraterritoriales más importantes del mundo. | UN | هاء - القطاع المالي ٥٦ - توسعت الصناعة المصرفية والائتمانية كثيرا منذ إنشائها في اﻹقليم في مطلع الستينات وحولت جزر كايمان إلى أحد المراكز المالية اللاإقليمية الرئيسية في العالم. |
Como se informó en el documento de trabajo anterior (véase A/AC.109/2001/15, párrs. 34 a 41), la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) había incluido a las Islas Caimán en la lista de países y jurisdicciones cuyas prácticas financieras se consideraban propicias para la evasión de impuestos y el blanqueo de dinero. | UN | 34 - وحسبما أفيد في ورقة العمل السابقة (انظر A/AC.109/2001/15، الفقرات 34 إلى 41)، أدرجت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي جزر كايمان ضمن قائمة البلدان والولايات التي تساعد ممارساتها المالية على التهرب من الضرائب وغسل الأموال. |
En el discurso del trono que pronunció en 2007, el Gobernador dijo que era esencial consultar a los habitantes de las Islas Caimán en este proceso, incluso mediante mecanismos de referéndum. | UN | وفي خطاب العرش الذي ألقاه الحاكم في عام 2007، قال الحاكم إن من المهم للغاية أن يستشار شعب جزر كايمان على الوجه الصحيح في تلك العملية، بما في ذلك عن طريق آليات الاستفتاء. |
La Oficina del Caribe de la OIT financió un Curso práctico nacional sobre Desarrollo Gerencial en las Islas Caimán en 1988. | UN | اضطلع مكتب منظمة العمل الدولية في منطقة البحر الكاريبي بتمويل حلقة عمل وطنية بشأن تطوير اﻹدارة في جزر كايمان في عام ١٩٨٨. |
La contribución directa del sector financiero al ingreso fiscal aumentó de 17,5 millones de dólares de las Islas Caimán en 1990 a 20 millones en 1991, o sea en un 14,3%. | UN | أما مساهمة الصناعة المالية المباشرة في الايراد العام فقد زادت بنسبة ٣,٤١ في المائة حيث بلغت ٠٢ مليونا من دولارات جزر كايمان في عام ١٩٩١ مقابل ٥,٧١ مليون في عام ٠٩٩١. |
El valor estimado de los proyectos aprobados en 1998 disminuyó a 264 millones de dólares de las Islas Caimán, en relación con la suma de 290 millones de dólares alcanzada en 1997. | UN | وقد انخفضت القيمة التقديرية للمشاريع المعتمدة في عام ١٩٩٨ إلى ٢٦٤ مليون دولار من دولارات جزر كايمان مقابل ٢٩٠ مليون دولار من دولارات جزر كايمان في عام ١٩٩٧. |
62. El Presidente dice que se están finalizando los preparativos para enviar una misión visitadora de las Naciones Unidas a las Islas Caimán en octubre. | UN | 62 - الرئيس: قال إنه يجري اتخاذ الترتيبات المتعلقة بإيفاد بعثة من الأمم المتحدة إلى جزر كايمان في شهر تشرين الأول/أكتوبر. |
El UNFPA también prestará apoyo a las Islas Caimán en la esfera de la violencia de género, ya que su Gobierno ha pedido apoyo para fomentar la capacidad en esta esfera. | UN | وسيقدم الصندوق أيضا الدعم إلى جزر كايمان في مجال التصدي للعنف الجنساني، وذلك تلبية لطلب الحكومة تلقي الدعم لبناء القدرات في هذا المجال. |
El Asesor Regional en materia de legislación del trabajo y relaciones industriales de la OIT preparó un Proyecto de Código de Trabajo que lo presentó a consideración del Gobierno de las Islas Caimán en enero de 1985. | UN | قام المستشار الاقليمي لشؤون التشريعات العمالية والعلاقات الصناعية التابع لمنظمة العمل الدولية بإعداد مشروع لمدونة العمل، وقدمه الى حكومة جزر كايمان في كانون الثاني/يناير ١٩٨٥ للنظر فيه. |
5. La contribución neta del sector financiero al producto total de la economía de las Islas Caimán aumentó de 54 millones de dólares de las Islas Caimán en 1990 a 57 millones en 1991, o sea en un 6%. | UN | ٥ - وزاد صافي مساهمة الصناعة المالية في مجموع ناتج اقتصاد جزر كايمان بنسبة ٦ في المائة حيث بلغ ٧٥ مليونا من دولارات جزر كايمان في عام ١٩٩١ مقابل ٤٥ مليونا في عام ٠٩٩١. |
En una reunión celebrada en las Islas Caimán en marzo de 2000, 36 jurisdicciones con centros bancarios " offshore " convinieron en adoptar medidas para ajustarse a normas aceptables, y otras dos convinieron posteriormente en adoptar tales medidas. | UN | وفي اجتماعٍ عُقد في جزر كايمان في آذار/ مارس 2000، وافقت 36 سلطة قضائية بعيدة عن الشاطئ على اتخاذ تدابير للالتزام بالمعايير المقبولة ووافقت سلطتان أخريان على ذلك منذ ذلك الاجتماع. |
El Programa Mundial lanzó una iniciativa global de las Naciones Unidas para prevenir el uso indebido de los centros financieros internacionales para blanquear el producto de delitos en una conferencia para países que prestaban servicios financieros internacionales, celebrada en las Islas Caimán en marzo de 2000. | UN | واستهل البرنامج العالمي مبادرة عالمية تقوم بها الأمم المتحدة بغية الحيلولة دون اساءة استخدام المراكز المالية الدولية لأجل غسل عائدات الجريمة، وذلك ابان مؤتمر لأجل الولايات القضائية التي توفر خدمات مالية دولية، عُقد في جزر كايمان في آذار/مارس 2000. |
Hasta la fecha, el Comité Especial no ha recibido una invitación para participar en la reunión del Foro de los territorios de ultramar del Reino Unido, que se prevé celebrar en las Islas Caimán en septiembre de 2004. | UN | 49 - ولم تتلق اللجنة الخاصة حتى الآن دعوة لكي تشارك في اجتماع منتدى أقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار، المزمع عقده في جزر كايمان في أيلول/سبتمبر 2004. |
31. También según informaciones de prensa, el gobierno del Territorio, en colaboración con la Potencia Administradora, inició la aplicación de un programa de seguridad aérea en el Territorio que fue aprobado por la Legislatura de las Islas Caimán en enero de 1994. | UN | ٣١ - ووفقا للتقارير الصحفية، شرعت حكومة اﻹقليم، بالتعاون مع الدولة القائمة باﻹدارة، في تنفيذ برنامج إقليمي ﻷمن الملاحة الجوية اعتمده المجلس التشريعي لجزر كايمان في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Con tal fin, en noviembre de 2002 se prevé el establecimiento de oficinas de turismo e inversiones de las Islas Caimán en Londres y Nueva York. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجري التخطيط لإنشاء مكتبي السياحة والاستثمار التابعين لجزر كايمان في لندن ونيويورك بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
En 2005 se registró un superávit de 89,2 millones de dólares de las Islas Caimán, o sea el 4,6% del producto interno bruto (PIB), en comparación con un déficit de 13,2 millones de dólares de las Islas Caimán en 2004. | UN | وسُجل في عام 2005 فائض قدره 89.2 مليون دولار كايماني أو 4.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، بالمقارنة مع عجز قدره 13.2 مليون دولار كايماني في عام 2004. |
El total de importaciones se redujo de 735,9 millones de dólares de las Islas Caimán en 2009 a 496,9 millones en 2010. | UN | 22 - وانخفض مجموع الواردات من 735.9 مليون دولار كايماني في عام 2009 إلى 496.9 مليون دولار كايماني في عام 2010. |
24. La banca y el sector fiduciario han aumentado considerablemente desde la iniciación de sus actividades en el Territorio a comienzos del decenio de 1960, con lo que han convertido a las Islas Caimán en uno de los centros financieros extraterritoriales más importantes del mundo. | UN | هاء - القطاع المالي ٢٤ - توسعت الصناعة المصرفية واﻹئتمانية كثيرا منذ إنشائها في اﻹقليم في مطلع الستينات وحولت جزر كايمان إلى أحد المراكز المالية الخارجية الرئيسية في العالم. |
Como se informó en los documentos de trabajo anteriores (véase A/AC.109/ 2001/15, párrs. 34-41 y A/AC.109/2002/7, párrs. 34-37), la OCDE había incluido a las Islas Caimán en la lista de países y jurisdicciones cuyas prácticas financieras se consideraban propicias para la evasión de impuestos y el blanqueo de dinero. | UN | 43 - وحسبما أفيد في ورقتي العمل السابقتين (انظر A/AC.109/2001/15، الفقرات 34 إلى 41 و A/AC.109/2002/7، الفقرات 34 إلى 37)، أدرجت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي جزر كايمان ضمن قائمة البلدان والولايات التي تساعد ممارساتها المالية على التهرب من الضرائب وعلى غسل الأموال. |
El Gobierno territorial gastó 93,4 millones de dólares de las Islas Caimán en asistencia sanitaria en el ejercicio económico 2010/11. | UN | وقد أنفقت حكومة الإقليم في السنة المالية 2010/2011 مبلغ 93.4 مليون دولار من دولارات جزر كايمان على الرعاية الصحية. |
En los próximos tres años el Gobierno gastará unos 50 millones de dólares de las Islas Caimán en la construcción de nuevos edificios escolares15. | UN | وستصرف الحكومة نحو 50 مليون دولار كايماني على مباني مدرسية جديدة خلال السنوات الثلاث المقبلة(15). |