"las islas del pacífico" - Translation from Spanish to Arabic

    • جزر المحيط الهادئ
        
    • وجزر المحيط الهادئ
        
    • لجزر المحيط الهادئ
        
    • الجزرية في المحيط الهادئ
        
    • جزر منطقة المحيط الهادئ
        
    • جزر المحيط الهادي
        
    • المحيط الهادئ الجزرية
        
    • جزر الهادئ
        
    • مصرف التنمية الآسيوي
        
    • سياسات الهجرة
        
    • الجزرية في منطقة المحيط الهادئ
        
    • بجزر المحيط الهادئ
        
    • مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي
        
    • الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ
        
    • جُزر المحيط الهادئ
        
    Esta realidad desafortunada todavía afecta a la vida de millones de personas en la región de las Islas del Pacífico. UN وهذه الحقيقة المؤسفة ما زالت تؤثر في حياة آلاف الناس في جميع أنحاء منطقة جزر المحيط الهادئ.
    A ese respecto, las Islas Marshall agradecen profundamente al Gobierno del Japón por el establecimiento en Tokio del Centro de las Islas del Pacífico. UN وفي هذا الصدد، تعرب جزر مارشال عن شكرها البالغ لحكومة اليابان التي قامت بإنشاء مركز جزر المحيط الهادئ في طوكيو.
    A largo plazo, el desarrollo sostenido requiere que las Islas del Pacífico construyan economías sólidas. UN وفي الأجل الطويل، تتطلب التنمية المستدامة قيام جزر المحيط الهادئ ببناء اقتصادات قوية.
    Se han realizado actividades similares en cuatro países menos adelantados de las Islas del Pacífico. UN واكتملت عمليات مماثلة في أربعة من أقل البلدان نموا في جزر المحيط الهادئ.
    Los estudiantes de las Islas del Pacífico tienden a no proseguir su educación. UN كما أن من الأرجح ألا يتابع طلبة جزر المحيط الهادئ تعليمهم.
    Asimismo, deseo sumarme a la declaración que pronunciará la Ministra de Relaciones Exteriores de Fiji en nombre del Foro de las Islas del Pacífico. UN وأود أيضا أن أعرب عن تأييد وفدي للبيان الذي سيدلي به وزير خارجية فيجي نيابة عن محفل جزر المحيط الهادئ.
    Ante todo, quisiera expresar mi pleno apoyo a la declaración pronunciada por el Representante Permanente de Samoa en nombre del Foro de las Islas del Pacífico. UN بادئ ذي بدئ، اسمحوا لي أن أعرب عن تأييدنا التام للبيان الذي أدلى به الممثل الدائم لساموا باسم منتدى جزر المحيط الهادئ.
    A pesar de estos logros, la región de las Islas del Pacífico sigue afrontando retos. UN وعلى الرغم من هذه الإنجازات، لا تزال منطقة جزر المحيط الهادئ تواجه التحديات.
    Los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico saludaron sus reuniones cumbres celebradas a principios de este año con China, el Japón y Francia. UN لقد رحب قادة منتدى جزر المحيط الهادئ بالصين واليابان وفرنسا في اجتماعات القمة التي عقدوها في وقت سابق من هذا العام.
    Además, Tokelau sería admitido en calidad de observador del Foro de las Islas del Pacífico en su siguiente reunión. UN وعلاوة على ذلك، سيتم قبول توكيلاو بصفة مراقب في منتدى جزر المحيط الهادئ أثناء اجتماعه المقبل.
    Representando a los siguientes países del Foro de las Islas del Pacífico: UN بصفتنا ممثلي البلدان التالية الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ:
    Suscribimos la declaración que formulará el Representante Permanente Adjunto de Australia en nombre del Foro de las Islas del Pacífico. UN ونعرب عن تأييدنا للبيان الذي سيدلي به نائب الممثل الدائم لأستراليا بالنيابة عن منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Este Comunicado ha sido refrendado en la declaración que formularon este mes los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico. UN وقد تم تأكيد ذلك البلاغ مجددا في البيان الصادر في هذا الشهر عن زعماء محفل جزر المحيط الهادئ.
    Otro proyecto consiste en el intercambio de información sobre la salud de los niños en las Islas del Pacífico. UN وهناك مشروع آخر يتمثل في تبادل المعلومات المتعلقة بصحة الأطفال فيما بين بلدان جزر المحيط الهادئ.
    En las Islas del Pacífico, existe una aldea suspendida sobre un volcán. Open Subtitles توجد قرية في جزر المحيط الهادئ معلقة بالحبال فوق بركان.
    las Islas del Pacífico son especialmente vulnerables a los peligros que representa el transporte de material nuclear. UN إن جزر المحيط الهادئ عرضة بصورة خاصة لﻷخطاء الناجمة عن نقل المواد النووية.
    De esa cifra, 281 procedían del Territorio en Fideicomiso de las Islas del Pacífico. Notas UN ومن هذا العدد، كان هناك ٢٨١ طالبا من إقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية.
    La zona económica exclusiva suministraba fondos por conducto del tratado concertado por las Islas del Pacífico y los Estados Unidos con respecto al atún. UN ووفرت المنطقة الاقتصادية الخالصة أموالا من خلال معاهدة سمك التونة بين جزر المحيط الهادئ والولايات المتحدة.
    COMUNICACIONES E INFORMES RELATIVOS AL TERRITORIO EN FIDEICOMISO DE las Islas del Pacífico UN رسالة وتقرير بشأن إقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية
    Se ha recibido una contribución financiera adicional del Gobierno de Australia para facilitar parcialmente la organización de la reunión técnica en Asia y las Islas del Pacífico. UN ووردت مساهمة مالية إضافية من حكومة أستراليا لتيسير تنظيم جانب من حلقة العمل المقرر عقدها في آسيا وجزر المحيط الهادئ.
    39° Foro de las Islas del Pacífico UN المنتدى التاسع والثلاثون لجزر المحيط الهادئ
    Percibí este compromiso nuestro con la conservación cuando me reuní con representantes de las naciones Estados de las Islas del Pacífico en octubre. UN وقد لمست هذا الالتزام الجديد إزاء الحفظ عندما اجتمعت مع ممثلي الدول الجزرية في المحيط الهادئ في تشرين اﻷول/ أكتوبر.
    También se recibió información de la Comisión del Pacífico Sur en nombre de la región de las Islas del Pacífico. UN وورد تقرير أيضا من لجنة جنوب المحيط الهادئ باسم جزر منطقة المحيط الهادئ.
    Más recientemente, algunos pequeños Estados insulares en desarrollo, en particular en las Islas del Pacífico, han tenido un éxito relativo en la utilización de la energía solar. UN وفي وقت لاحق، يلاحظ أن استخدام الطاقة الشمسية قد أحرز نجاحا نسبيا في بعض هذه الدول، ولاسيما في جزر المحيط الهادي.
    En 1995 se terminarán las directrices sobre la planificación integrada del turismo en los países de las Islas del Pacífico. UN وستستكمل في عام ١٩٩٥ المبادئ التوجيهية للتخطيط المتكامل للسياحة في بلدان المحيط الهادئ الجزرية.
    La participación de Nueva Zelandia en el Comité constituye para nuestro país y para la comunidad de naciones de las Islas del Pacífico una oportunidad para hacer escuchar nuestra voz. UN والعمل في هذه اللجنة فرصة لنيوزيلندا ولمجتمع أمم جزر الهادئ على نطاق أوسع لإسماع صوتهما.
    Foro de las Islas del Pacífico (resolución 49/1 de la Asamblea General) UN مصرف التنمية الآسيوي (قرار الجمعية العامة 57/30)
    Foro de las Islas del Pacífico (resolución 49/1, de 17 de octubre de 1994) UN المركز الدولي لوضع سياسات الهجرة (القرار 57/31، 19 تشرين الثاني/ نوفمبر 2002)
    Los países de las Islas del Pacífico son particularmente vulnerables a los choques ambientales económicos externos a consecuencia de su tamaño pequeño, aislamiento, situación y del carácter abierto de sus economías. UN والبلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ ضعيفة بدرجة كبيرة بالنسبة للصدمات البيئية الاقتصادية الخارجية وذلك بسبب صغر حجمها، وانعزالها، وموقعها، وانفتاح اقتصاداتها.
    La Directora Regional dijo que la oficina regional también había participado en una evaluación rápida del programa para las Islas del Pacífico. UN وذكرت أن المكتب الإقليمي شارك أيضاً في تقييم سريع للبرنامج القطري بجزر المحيط الهادئ.
    Foro de las Islas del Pacífico (resolución 49/1 de la Asamblea General) UN مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي (قرار الجمعية العامة 62/76)
    Los objetivos del programa consisten en fortalecer la capacidad institucional y desarrollar los recursos humanos en los países de las Islas del Pacífico. UN أهداف البرنامج هي تعزيز القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية في البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ.
    Micronesia está de acuerdo con la declaración que formuló anteriormente el representante de Samoa en nombre del Foro de las Islas del Pacífico y se adhiere a ella plenamente. UN تؤيد ميكرونيزيا كامل التأييد البيان الذي ألقاه في وقت سابق ممثل ساموا بالنيابة عن مجموعة دول منتدى جُزر المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more