"las justificaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبررات
        
    • مبررات
        
    • التبريرات
        
    • تبريرات
        
    • للمبررات
        
    • بمبررات
        
    • التبرير
        
    • المسوغات
        
    • بالتبريرات
        
    • بالمبررات
        
    • ومبرراتها
        
    • ويبرز تبرير
        
    • والمبررات
        
    • البيانات التعليلية
        
    • وتبريرات
        
    El fin de la Guerra Fría ha eliminado las justificaciones para la asistencia basadas en motivos ideológicos y de seguridad. UN وقد ألغت نهاية الحرب الباردة المبررات اﻷمنية واﻷيديولوجية لتقديم المساعدة.
    En el anexo II se presentan las justificaciones de los nuevos puestos reclasificados y redistribuidos. UN وترد المبررات للوظائف الجديدة والوظائف المعاد تصنيفها والوظائف المنقولة في المرفق الثاني.
    las justificaciones de la solicitud formulada son las siguientes: UN وفيما يلي مبررات توفير الطائرة اﻹضافية الثابتة الجناحين والمحطة اﻷرضية للسواتل:
    Le gustaría que en el próximo informe se explicaran más a fondo las justificaciones de la incomunicación y la duración de la prisión provisional. UN وهو يريد أن يتضمن التقرير القادم المزيد من المعلومات عن مبررات الاحتجاز الانفرادي وفترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة.
    las justificaciones proporcionadas para este nuevo puesto en la Dependencia de Gestión de Riesgos del Servicio de Seguros y Desembolsos siguen siendo válidas. UN ولا تزال التبريرات المقدمة لإنشاء هذه الوظيفة في وحدة إدارة المخاطر التابعة لدائرة التأمين والمدفوعات صالحة.
    Habida cuenta de las justificaciones expuestas durante las audiencias, la Comisión recomienda que se aprueben siete nuevos puestos para esas dos Secciones en lugar de 14. UN وفي ضوء المبررات التي قدمت خلال جلسات الاستماع، توصي اللجنة بالموافقة لهذين القسمين على سبع وظائف إضافية بدلا من 14 وظيفة إضافية.
    Resulta difícil asignar fondos a la Secretaría sin haber recibido antes todas las justificaciones necesarias. UN فمن الصعب تخصيص أموال للأمانة العامة دون أن يكون تم الوقوف على كافة المبررات اللازمة.
    Teniendo en cuenta las justificaciones en que se basa la propuesta de establecer estos puestos, la Comisión Consultiva recomienda que se acepte la propuesta del Secretario General. UN واستنادا إلى المبررات المقدمة دعما للاقتراح بإنشاء هذه الوظائف، توصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح الأمين العام.
    Teniendo en cuenta las justificaciones en que se basa la reclasificación propuesta, la Comisión Consultiva recomienda que se acepte la propuesta del Secretario General. UN واستنادا إلى المبررات المقدمة دعما لاقتراح إعادة التصنيف، توصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح الأمين العام.
    Sobre la base de las justificaciones presentadas en la propuesta presupuestaria, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de esta solicitud. UN واستنادا إلى المبررات المقدّمة في الميزانية المقترحة، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذا الطلب.
    Teniendo en cuenta las justificaciones en que se basa la propuesta de establecer estos puestos, la Comisión Consultiva recomienda que se acepten las propuestas del Secretario General. UN وبأخذ المبررات المقدمة دعما للاقتراح بإنشاء هذه الوظائف في الاعتبار، توصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح الأمين العام.
    Una de las justificaciones más sólidas para la planificación sectorial a largo plazo era que con ello se crearía una base para reformar las políticas forestales. UN وثمة مبررات قوية للتخطيط القطاعي الطويل اﻷجل من أقواها إرساء قاعدة ﻹصلاح السياسات المتعلقة بالغابات.
    Una de las justificaciones más sólidas para la planificación sectorial a largo plazo fue que era la forma de crear una base para reformar las políticas forestales. UN وكان من أقوى مبررات التخطيط القطاعي الطويل اﻷجل أنه يمثل طريقة ﻹنشاء قاعدة ﻹصلاح السياسات الحراجية.
    En todas las comunidades, las causas profundas de la violencia doméstica son parecidas, aun cuando las justificaciones o las formas de esa violencia varíen. UN وتتشابه جذور العنف المنزلي في جميع المجتمعات المحلية، رغم اختلاف مبررات هذا العنف أو أشكاله.
    En las justificaciones que figuran en la información complementaria se han incluido los cambios de la naturaleza y el alcance de las funciones. UN ترد تفاصيل التغييرات الطارئة على طابع المسؤوليات ونطاقها في التبريرات المدرجة في المعلومات التكميلية.
    En la parte principal del documento sólo se ofrece información resumida; las justificaciones y la información subsidiaria figuran en los anexos. UN وقالت إنه لم يقدم في الجزء الرئيسي من الوثيقة سوى معلومات مقتضبة، فيما قدمت التبريرات والمعلومات الثانوية في المرفقات.
    En vista de las justificaciones aportadas, la Comisión Consultiva recomienda que se acepten las propuestas del Secretario General. UN وفي ضوء التبريرات المقدمة، توصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترحات الأمين العام.
    las justificaciones y las descripciones pormenorizadas de estos puestos adicionales figuran en el anexo V. Otros gastos de viaje. UN وترد في المرفق الخامس بالتفصيل تبريرات هذه الوظائف الجديدة ومواصفات أعمالها.
    La Comisión Consultiva había pedido información relativa a la descripción precisa de las funciones que habrían de desempeñar los titulares de los nuevos puestos y una explicación de las justificaciones programáticas de la redistribución de puestos prevista. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات تتعلق بوصف دقيق للمهام التي سيؤديها من يشغل الوظائف الجديدة التي وافقت عليها الجمعية العامة مشفوع بشرح للمبررات البرنامجية لاعادة توزيع الوظائف المقترحة.
    Además, ¿cómo podemos aceptar las justificaciones para mantener este privilegio, que se está utilizando intencionadamente al servicio de intereses egoístas? UN ثم كيف لنا أن نقبل بمبررات استمرار التمتع بهذا الامتياز وقد أصبح يوظف عمدا لخدمة المصالح الخاصة.
    las justificaciones adicionales de que no se realizaran evaluaciones se consignan en la categoría " evaluaciones no realizadas, con plena justificación " . UN 25 - وترد تحت فئة " عمليات التقييم غير المنجزة، مع التبرير الكامل " ، تبريرات إضافية لعدم إجراء عمليات تقييم.
    En opinión de la Oficina, varias de las justificaciones enumeradas en el formulario de petición de excepción son aplicables a las contribuciones que reciben los centros. UN وينطبق عدد من المسوغات المدرجة في نموذج الاستثناء، في رأي المكتب، على التبرعات التي تتلقاها المكاتب.
    La Comisión Consultiva recomienda que se presente al Comité Ejecutivo un documento análogo que contenga todos los cambios propuestos en las tres categorías con las justificaciones apropiadas. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تزوَّد اللجنة التنفيذية بورقة مماثلة تتضمن جميع التغييرات المقترحة في إطار فئات التصنيف الثلاث مشفوعة بالتبريرات السليمة.
    Entendemos que la Secretaría preparará un presupuesto completo, con las justificaciones debidas, para presentarlo ante la Asamblea General a fines de septiembre o principios de octubre. UN ونفهم أن اﻷمانة العامــة ستعــد ميزانية كاملة بالمبررات لعرضها على الجمعية العامــة بنهايــة شهر أيلول/سبتمبر أو أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر.
    A continuación se exponen en detalle las necesidades y las justificaciones de los recursos. UN وفيما يلي الاحتياجات الكاملة من الموارد ومبرراتها.
    las justificaciones de la Federación de Rusia quedan sospechosamente en evidencia tras la campaña masiva de expedición de pasaportes realizada en Abjasia (Georgia) y Osetia del Sur (Georgia) y representan una violación de los principios de soberanía y buena vecindad. UN ويبرز تبرير روسيا بشكل مريب بعد عملية إصدار جوازات السفر التي جرت على نطاق واسع في أبخازيا بجورجيا وأوسيتيا الجنوبية بجورجيا ويشكل انتهاكاً لمبادئ السيادة وحسن الجوار.
    El fin de la guerra fría convirtió en aún más obsoletas las doctrinas de la disuasión nuclear y las justificaciones de quienes proponían tales doctrinas. UN وانتهاء الحرب الباردة قد جعل مذاهب الردع النووي والمبررات المفهومة لما يؤيدها أمورا بالية جدا.
    El Comité está de acuerdo también con la recomendación de que los Estados Miembros faciliten información adicional a las justificaciones que pudieran publicarse en el sitio web, de la misma forma en que presentan información identificativa complementaria para las entradas de la Lista. UN كما تؤيد اللجنة التوصية التي تدعو الدول الأعضاء إلى المساهمة بمعلومات إضافية في البيانات التعليلية التي يجوز أن تنشر على الموقع الإلكتروني بنفس الطريقة التي تقدم بها الدول معلومات إضافية دالة على هوية الأسماء الواردة في القائمة.
    Deberán estar preparados para presentar la documentación, las explicaciones y las justificaciones que solicite el SGA/G.30. UN ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة وتفسيرات وتبريرات يطلبها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more