"las lagunas y necesidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • الثغرات والاحتياجات
        
    • الفجوات والاحتياجات
        
    • الثغرات وتلبية الاحتياجات
        
    A su vez, la labor de asistencia técnica de la ONUDD ayuda al Comité y a su Dirección Ejecutiva a verificar la respuesta a las lagunas y necesidades identificadas en la capacidad de los Estados Miembros para luchar contra el terrorismo. UN كما إن العمل الذي يؤديه المكتب في مجال المساعدة التقنية يساعد بدوره اللجنة ومديريتها التنفيذية في التحقّق من سد الثغرات والاحتياجات المستبانة من حيث قدرة الدول الأعضاء على مكافحة الإرهاب.
    Podrían establecerse arreglos institucionales conforme a la Convención para detectar las lagunas y necesidades de financiación de tecnologías y colaborar con las instituciones pertinentes para intentar colmar esas lagunas y satisfacer esas necesidades. UN ويمكن وضع ترتيبات مؤسسة في إطار الاتفاقية لتحديد الثغرات والاحتياجات فيما يخص تمويل التكنولوجيا والعمل مع المؤسسات ذات الصلة لمعالجة هذه الثغرات والاحتياجات.
    La Reunión de examen de alto nivel tenía por finalidad proporcionar a los participantes la oportunidad de evaluar los progresos realizados en el logro de las metas del proceso de la labor posterior a la Conferencia de Ginebra de 1996 y determinar las lagunas y necesidades restantes. UN 10 - وكان الاجتماع الاستعراضي الرفيع المستوى يرمي إلى إتاحة فرصة للمشاركين فيه لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف عملية مؤتمر جنيف لعام 1996 وتحديد الثغرات والاحتياجات المتبقية.
    Se llevó a cabo una investigación sobre la enseñanza de la ciencia y la tecnología y la igualdad entre los géneros para comprender y determinar las lagunas y necesidades en el sistema de enseñanza con miras a que la enseñanza en la materia se imparta teniendo en cuenta las cuestiones de género y en relación con el entorno sociocultural para todos los niños. UN وأجريت بحوث حول التثقيف في مجالي العلوم والتكنولوجيا والمساواة بين الجنسين بهدف تفهم وتحديد الفجوات والاحتياجات في نظام التثقيف في مجالي العلوم والتكنولوجيا لتوفير هذا النوع من التثقيف لجميع الأطفال بشكل يراعي الفوارق بين الجنسين والمتصل بالمسائل الاجتماعية والثقافية.
    45. El PNUD está preparando dos promesas de acción que responden a las lagunas y necesidades detectadas durante el taller. UN 45- ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إعداد تعهد باتخاذ إجراءين لمعالجة الثغرات وتلبية الاحتياجات التي حُددت في حلقة العمل.
    Los representantes de las organizaciones y los tres grupos de expertos de la Convención describieron las formas en que sus organizaciones y grupos podían abordar las lagunas y necesidades y poner en práctica algunas recomendaciones en las esferas del fomento de la capacidad y la sensibilización, cubriendo las necesidades de información y promoviendo la planificación de la adaptación y las prácticas correspondientes. UN وشرح الممثلون عن المنظمات وأفرقة الخبراء الثلاثة التابعة للاتفاقية الكيفية التي تتمكن بها منظماتهم وأفرقتهم من معالجة بعضٍ من الثغرات والاحتياجات والمضي قدماً ببعض هذه التوصيات في مجالات بناء القدرات وإذكاء الوعي، وتلبية الاحتياجات في مجال الإعلام، وتعزيز تخطيط التكيف وممارساته.
    71. las lagunas y necesidades señaladas en las comunicaciones que se mencionan en el párrafo 69 comprenden la necesidad de mejorar los instrumentos de modelización y evaluación de la vulnerabilidad a los efectos del cambio climático en el contexto de la diversificación económica. UN 71- تشمل الثغرات والاحتياجات المحددة في الورقات المشار إليها في الفقرة 69 أعلاه الحاجة إلى تحسين أدوات وضع النماذج وتقييم مدى التعرض لتأثيرات تغير المناخ في سياق التنويع الاقتصادي.
    La presente nota también informa sobre las lagunas y necesidades señaladas por los participantes en el ámbito de la modelización del clima, los escenarios y la reducción de escala de los modelos climáticos, y contiene una lista de recomendaciones y cuestiones que requieren seguimiento y un examen ulterior. UN وتتضمن هذه المذكرة أيضاً معلومات عن الثغرات والاحتياجات التي حددها المشاركون في مجال العمل المتعلق بوضع نماذج المناخ وسيناريوهاته واشتقاق نماذجه على المستويات الأدنى، كما تتضمن قائمة بالتوصيات والقضايا التي تحتاج إلى متابعة ومواصلة النظر فيها.
    32. las lagunas y necesidades comprenden la necesidad de mejorar los instrumentos de modelización y evaluación de la vulnerabilidad a los efectos del cambio climático en el contexto de la diversificación económica. UN 32- وتشمل الثغرات والاحتياجات الحاجة إلى تحسين أدوات وضع النماذج وتقييم مدى التعرض لتأثيرات تغير المناخ في سياق التنويع الاقتصادي.
    a) Planificar las actividades para definir mejor las " lagunas " y necesidades en cada objetivo de consolidación de la paz, incluido el establecimiento de un orden secuencial y de prioridades; UN (أ) وضع خريطة الأنشطة لزيادة توضيح ' ' الثغرات`` والاحتياجات في إطار كل هدف من أهداف بناء السلام، بما في ذلك تحديد التسلسل وسلم الأولويات؛
    a) Mayor conocimiento de las respuestas de las instituciones nacionales de Moldova a la trata de personas - determinación de las lagunas y necesidades UN (أ) تعزيز المعارف في مجال الاستجابة على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالتصدي للاتجار بالبشر من جانب مؤسسات مولدوفا الوطنية - تحديد الثغرات والاحتياجات
    1. Evaluaciones de las lagunas y necesidades UN 1- تقييم الثغرات والاحتياجات
    En un documento informativo preparado para el primer período de sesiones de la Reunión plenaria, la secretaría examinó las deliberaciones anteriores sobre esta cuestión y las actividades en curso en este ámbito y determinó algunas de las lagunas y necesidades que subsistían. UN وفي وثيقة معلومات أعدت للدورة الأولى للاجتماع العام، استعرضت الأمانة بالفعل المناقشات السابقة بشأن هذه المسألة، ونظرت في الأنشطة الجارية في هذا المجال، وحددت بعض الثغرات والاحتياجات المتبقية().
    En un documento informativo preparado para el primer período de sesiones de la Reunión plenaria, la secretaría reseñó las deliberaciones anteriores sobre esta cuestión y las actividades en curso en este ámbito y determinó algunas de las lagunas y necesidades que subsistían. UN وفي وثيقة معلومات أعدت للدورة الأولى للاجتماع العام، استعرضت الأمانة بإيجاز المناقشة السابقة بشأن هذه المسألة، ونظرت في الأنشطة الجارية في هذا المجال، وحددت بعض الثغرات والاحتياجات المتبقية().
    En cada uno de esos documentos se hizo todo lo posible por ofrecer una sinopsis de las actividades existentes con el fin de facilitar la detección de las lagunas y necesidades y aprovechar al mismo tiempo varios de los documentos informativos que se habían preparado para las reuniones anteriores. UN وفي كل واحدة من هذه الوثائق، بذل جهد لتوفير لمحة عامة عن الأنشطة الموجودة حتى يتسنى تحديد الثغرات والاحتياجات بسهولة أكبر، مع الاستناد إلى عدد من وثائق المعلومات التي أعدت لاجتماعات سابقة().
    En un documento informativo preparado para el primer período de sesiones de la Reunión plenaria, la secretaría reseñó las deliberaciones anteriores sobre esta cuestión y las actividades en curso en este ámbito, y determinó algunas de las lagunas y necesidades que subsistían. UN وفي وثيقة معلومات أعدت للدورة الأولى من الاجتماع العام، استعرضت الأمانة بالفعل، بصورة موجزة، المناقشة السابقة بشأن هذه المسألة، ونظرت في الأنشطة الجارية في هذا المجال، وحددت بعض الثغرات والاحتياجات المتبقية().
    La labor de la Comisión con respecto a Guinea-Bissau debe guiarse por la necesidad de implicación nacional en el proceso, teniendo en cuenta las prioridades marcadas por el Gobierno y la evaluación de las lagunas y necesidades identificadas por la Comisión. UN وأضاف أن أعمال اللجنة فيما يتعلق بغينيا - بيساو ينبغي أن تسترشد بضرورة الملكية الوطنية، مع مراعاة الأولويات التي حددتها الحكومة وتقييم الفجوات والاحتياجات التي حددتها اللجنة.
    9. A fin de acometer las lagunas y necesidades fundamentales y para aprovechar las oportunidades de financiación forestal a nivel internacional, es importante hacer lo siguiente: UN 9 - لمعالجة الفجوات والاحتياجات الرئيسية واغتنام الفرص في مجال تمويل الغابات على المستوى الدولي، من المهم القيام بما يلي:
    Se han realizado investigaciones en materia de enseñanza de la ciencia y la tecnología y la igualdad entre los géneros en cada uno de los cuatro proyectos en los países a fin de comprender y determinar las lagunas y necesidades en el sistema de enseñanza de la ciencia y la tecnología con miras a que la enseñanza en este ámbito se imparta a todos los niños teniendo en cuenta las cuestiones de género y en relación con el entorno sociocultural. UN وقد جريت بحوث حول التثقيف في مجالي العلوم والتكنولوجيا والمساواة بين الجنسين في كل بلد من البلدان الأربعة التي أجري فيها المشروع بهدف فهم وتحديد الفجوات والاحتياجات في نظام التثقيف في مجالي العلوم والتكنولوجيا وذلك لتوفير تثقيف في مجالي العلوم والتكنولوجيا يراعي الفوارق بين الجنسين ويتصل بالمسائل الثقافية والاجتماعية لصالح الأطفال.
    24. Además, la secretaría, bajo la orientación de la Presidencia del OSACT, había elaborado " llamamientos a la acción " preliminares, a fin de comunicar mejor a todos los interesados las recomendaciones para hacer frente a las lagunas y necesidades señaladas en los talleres y las reuniones de expertos. UN 24- وبالإضافة إلى ذلك، أعدَّت الأمانة، بتوجيهات من رئيسة الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، دعوات أولية إلى اتخاذ إجراءات() لكي تُحسّن تبليغ جميع الجهات صاحبة المصلحة بالتوصيات المتعلقة بمعالجة الثغرات وتلبية الاحتياجات المحددة خلال حلقات العمل واجتماعات الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more