"las lenguas de las minorías" - Translation from Spanish to Arabic

    • لغات الأقليات
        
    • ولغات الأقليات
        
    Al Comité también le preocupa el hecho de que la Convención no esté disponible en todas las lenguas de las minorías del Estado Parte, inclusive el romaní. UN كما يقلق اللجنة أن الاتفاقية لم تُتح بكل لغات الأقليات المنطوق بها في الدولة الطرف، بما في ذلك لغة الروما.
    Al Comité también le preocupa el hecho de que la Convención no esté disponible en todas las lenguas de las minorías del Estado Parte, inclusive el romaní. UN كما يقلق اللجنة أن الاتفاقية لم تُتح بكل لغات الأقليات المنطوق بها في الدولة الطرف، بما في ذلك لغة الروما.
    Se amplió la enseñanza de la escritura en las lenguas de las minorías étnicas a ocho idiomas. UN وازداد استعمال لغات الأقليات في التعليم حتى وصل إلى 8 لغات.
    A este respecto, alienta al Estado Parte a que continúe las medidas para difundir la Convención, incluidas las formas populares orales, en todas las lenguas de las minorías y de los indígenas. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لإتاحة الاتفاقية، بوسائل منها النماذج الشفوية الشعبية، في جميع لغات الأقليات ولغات الشعوب الأصلية.
    Para garantizar que el público tiene una oportunidad adecuada para expresar sus opiniones, entre otras cosas y en los casos en que sea adecuado, se podría incluir tener en cuenta los niveles de alfabetización, las lenguas de las minorías y la celebración de audiencias orales. UN ضماناً لإتاحة فرصة كافية للجمهور للإعراب عن آرائه، يمكن أن يشمل ذلك، عند الاقتضاء، مراعاة مستويات المعرفة بالقراءة والكتابة ولغات الأقليات وعقد جلسات استماع للآراء المقدمة شفوياً.
    A este respecto, alienta al Estado Parte a que continúe adoptando medidas para difundir la Convención, incluidas las formas populares orales, en todas las lenguas de las minorías y de los indígenas. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لإتاحة الاتفاقية، بوسائل منها النماذج الشفوية الشعبية، بجميع لغات الأقليات ولغات الشعوب الأصلية.
    A este respecto, alienta al Estado Parte a que continúe adoptando medidas para difundir la Convención, incluidas las formas populares orales, en todas las lenguas de las minorías y de los indígenas. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لإتاحة الاتفاقية، بوسائل منها النماذج الشفوية الشعبية، بجميع لغات الأقليات ولغات الشعوب الأصلية.
    En tercer lugar, aumenta el número de cursos de idiomas minoritarios que se enseñan en las escuelas de las minorías religiosas y se hace un esfuerzo por institucionalizar la enseñanza en las lenguas de las minorías de conformidad con el artículo 15 de la Constitución. UN ثالثا، يتزايد عدد فصول تعليم لغات الأقليات التي تدرس في مدارس الأقليات الدينية، ويبذل جهد لمأسسة تدريس لغات الأقليات وفقا للمادة 15 من الدستور.
    82. La preservación y protección de las lenguas de las minorías se logra, entre otras cosas, mediante la enseñanza en ellas. UN 82- ويتحقق الحفاظ على لغات الأقليات وحمايتها، بجملة طرق منها التعليم بهذه اللغات.
    Entre las medidas legislativas figuraba la promulgación en 1999 de una ley que versaba sobre el uso de las lenguas de las minorías en las comunicaciones oficiales y los documentos públicos en las regiones en que las personas pertenecientes a las minorías representasen el 20% como mínimo de la población. UN وشملت التدابير التشريعية اعتماد قانون في عام 1999 بشأن استخدام لغات الأقليات في المراسلات الرسمية والوثائق الحكومية في المناطق التي يشكل فيها الأشخاص المنتمون إلى أقليات نسبة 20 في المائة على الأقل من عدد السكان.
    32. El Comité se muestra preocupado por la persistente falta de atención a la cuestión de los idiomas y los derechos culturales de las minorías, en particular por lo que se refiere al ejercicio del derecho a la educación en las lenguas de las minorías. UN 32- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الإهمال المتواصل لمسألة لغات الأقليات وحقوقها الثقافية، بما في ذلك إعمال الحق في التعليم بلغات الأقليات.
    515. El Comité se muestra preocupado por la persistente falta de atención suficiente a la cuestión de los idiomas y los derechos culturales de las minorías, en particular por lo que se refiere al ejercicio del derecho a la educación en las lenguas de las minorías. UN 515- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الإهمال المتواصل لمسألة لغات الأقليات وحقوقها الثقافية، بما في ذلك إعمال الحق في التعليم بلغات الأقليات.
    El Comité recomienda al Estado Parte que apruebe disposiciones legislativas sobre la situación de las lenguas y que, en su próximo informe periódico, facilite información detallada sobre el empleo de las lenguas de las minorías étnicas en el sistema educativo y sobre la manera en que participan las minorías étnicas en la elaboración de las políticas culturales y educativas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تشريعاً بشأن مركز اللغات وبأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن استخدام لغات الأقليات الإثنية في التعليم وعن كيفية مشاركة الأقليات الإثنية في وضع السياسات الثقافية والتعليمية.
    Cabe señalar que cada año se destinan 1,4 millones de dólares de los EE.UU. a la difusión de información sobre las lenguas minoritarias nacionales, principalmente en forma de publicaciones periódicas, así como a la producción de programas de televisión y radio en las lenguas de las minorías nacionales o que abordan cuestiones que afectan a estas últimas. UN ويجدر بالملاحظة أن الدولة تخصص كل سنة 1.4 مليون دولار أمريكي لنشر معلومات عن لغات الأقليات الوطنية، في شكل منشورات دورية بوجه خاص، وكذلك بواسطة برامج إذاعية وتلفزيونية موضوعة بلغات الأقليات الوطنية أو تتناول بالبحث المسائل المتعلقة بالأقليات الوطنية.
    Se destacó también que la disponibilidad de servicios de educación y atención sanitaria y el acceso a esos servicios eran motivo de especial preocupación, al igual que la necesidad de enseñar las lenguas de las minorías étnicas en las escuelas de las zonas donde viven esas minorías, cuestiones que el Relator Especial ya ha planteado anteriormente. UN وسُلط الضوء على وجه التحديد على الشواغل المتعلقة بتوفر التعليم والرعاية الصحية وسهولة الحصول عليهما، فضلا عن الحاجة لتدريس لغات الأقليات الاثنية في المدارس الواقعة في مناطق الأقليات، مما يعكس القضايا التي كان المقرر الخاص قد أثارها سابقا.
    70. El Comité de Ministros del Consejo de Europa instó a Serbia a velar por que todas las lenguas de las minorías del país se enseñaran, al menos, en la escuela primaria y secundaria. UN 70- دعت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا صربيا إلى ضمان تدريس جميع لغات الأقليات في صربيا في المدارس الابتدائية والثانوية على الأقل.
    157. Teniendo en cuenta los intereses de los niños y de los habitantes que viven en zonas homogéneamente pobladas, en caso de necesidad se ofrecen clases complementarias para el estudio de las lenguas de las minorías étnicas. UN 157- وتفتح عند الضرورة فصول إضافية لدراسة لغات الأقليات القومية، مع الأخذ بعين الاعتبار مصالح الأطفال وتوفير الدعم القوي للسكان.
    9. El Comité observa con satisfacción el proyecto de ley de las minorías nacionales, que confiere a las minorías concentradas en zonas residenciales el derecho a utilizar su lengua para dirigirse a las autoridades y a las organizaciones locales, así como las disposiciones que en él se contienen sobre la señalización y la publicación de documentación informativa en las lenguas de las minorías nacionales junto con la lengua oficial. UN 9- وترحب اللجنة بمشروع القانون المتعلق بالأقليات القومية الذي يعطي الأقليات التي تعيش مجتمعة في مناطق سكنية معينة حق مخاطبة السلطات والمنظمات المحلية بلغتها، وترحب كذلك بالأحكام الواردة في مشروع القانون الذي يتيح استخدام لغات الأقليات الوطنية في اللافتات والإعلام بالإضافة إلى اللغة الرسمية.
    También alentó a las autoridades serbias a promover la conciencia y la tolerancia de la población serbia en general respecto de las lenguas de las minorías y las culturas que estas representaban. UN وإضافة إلى ذلك، شجعت اللجنة السلطات الصربية على تعزيز الوعي والتسامح في المجتمع الصربي بوجه عام بشأن لغات الأقليات والثقافات التي تمثلها(93).
    58. El Comité de Ministros del Consejo de Europa recomendó que se identificaran maneras eficaces de mejorar la aplicación del marco legislativo existente para la protección de la cultura y las lenguas de las minorías nacionales, prestando una atención particular a las actividades destinadas a preservar y promover las culturas minoritarias. UN 58- أوصت لجنة وزراء مجلس أوروبا بتحديد السبل الفعالة لتحسين تنفيذ الإطار التشريعي الحالي لحماية ثقافات ولغات الأقليات القومية، مع التركيز بوجه خاص على الأنشطة الرامية إلى الحفاظ على ثقافة الأقليات وتعزيزها(97).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more