Se han hecho algunas traducciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos a las lenguas locales como parte de las celebraciones del 50º aniversario de las Naciones Unidas. | UN | وترجم اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إلى بعض اللغات المحلية كجزء من الاحتفالات بالعيد الخمسين لﻷمم المتحدة. |
En muchos casos, el material difundido había sido traducido a las lenguas locales. | UN | وتمت في حالات كثيرة ترجمة المواد المنشورة إلى اللغات المحلية. |
La Convención y el resumen actualizado del informe se han traducido a las lenguas locales para su difusión entre la población. | UN | وقد ترجمت الاتفاقية والموجز المستكمل للتقرير إلى اللغات المحلية لنشرهما على السكان. |
En este sentido, los centros comunitarios multimedia apoyados por la UNESCO ayudan a preservar y fomentar las lenguas locales. | UN | وفي هذا الصدد، ساعدت المراكز المتعددة الوسائط في المجتمعات المحلية التي تدعمها اليونسكو في حفظ اللغات المحلية ورعايتها. |
Se ha traducido la Declaración Universal de Derechos Humanos a las lenguas locales y se publicará en breve. | UN | كما ترجم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى اللغات المحلية وسينشر قريباً. |
las lenguas locales, por su parte, se utilizan en los tres primeros cursos de primaria, y el inglés en cuarto y cursos superiores. | UN | وتُستخدم اللغات المحلية في الصفوف الثلاثة الأولى بمرحلة الأساس والإنكليزية في الصف الرابع فما فوق. |
Además, el Comité observa con inquietud que el Protocolo facultativo no se ha traducido a las lenguas locales del Estado parte. | UN | وتلاحظ اللجنة بمزيد من القلق أن البروتوكول الاختياري لم يُترجَم إلى اللغات المحلية في الدولة الطرف. |
La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer ha sido traducida a las lenguas locales y se ha difundido ampliamente. | UN | وأفادت بأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تُرجمت إلى اللغات المحلية وتم نشرها على نطاق واسع. |
La información debe traducirse a las lenguas locales, de forma que sea accesible para todos. | UN | ويلزم ترجمة المعلومات إلى اللغات المحلية بحيث تكون متاحة للجميع. |
Al traducir sus informes a las lenguas locales siempre que era posible, el Comisionado de Derechos Humanos se aseguraba de que tuvieran acceso a ellos todas las partes interesadas, facilitando así un mayor cumplimiento de sus decisiones por parte de los Estados miembros. | UN | وتضمن مفوضية حقوق الإنسان، بترجمة تقاريرها إلى اللغات المحلية متى أمكن ذلك، إمكانية حصول جميع الجهات الفاعلة على تلك التقارير، ومن ثم تيسر على نحو أفضل امتثال الدول الأعضاء. |
Se han redactado los códigos nacionales sobre la base de la Constitución de Eritrea; su edición y traducción a las lenguas locales se encuentran en la última fase. | UN | وتم صياغة القوانين الوطنية المستندة إلى دستور البلاد وهي الآن في المرحلة النهائية المتمثلة في المراجعة والترجمة إلى اللغات المحلية. |
No todos los ciudadanos pueden acceder a la versión en francés, por el elevado índice de analfabetismo, y traducirla a las lenguas locales requeriría ingentes recursos dada la multitud de lenguas que se hablan en el Chad e incluso en una misma comunidad. | UN | فالنص الفرنسي ليس في متناول الجميع بسبب ارتفاع معدل الأمية كما أن ترجمته إلى اللغات المحلية تتطلب موارد هائلة بالنظر إلى تعدد اللغات المستخدمة في تشاد والتي لا تفهمها إلا المجموعات السكانية المعنية. |
Este encuentro permitió elaborar un conjunto de nuevas recomendaciones, acompañadas de principios, que adoptarán la forma de una carta para mejorar el marco de las medidas de protección de las lenguas locales. | UN | وقد أتاح هذا اللقاء وضع مجموعة من التوصيات الجديدة التي تستند إلى مبادئ من شأنها أن تصاغ في شكل ميثاق غايته تحسين إطار الأنشطة المنفَّذة لحماية اللغات المحلية. |
En este mismo orden de ideas, preservar y revitalizar las lenguas locales y las prácticas culturales específicas de determinadas localidades también ayuda a enriquecer la diversidad cultural y a proteger el patrimonio cultural. | UN | 18 - وعلى نفس المنوال، يساعد أيضا الحفاظ على اللغات المحلية والممارسات الثقافية الخاصة بمناطق معينة وإنعاش هذه اللغات والممارسات على تعزيز التنوع الثقافي وحماية التراث الثقافي. |
Se seleccionó a cursillistas de las seis zonas geopolíticas del país para que reflejaran una representación adecuada. Hubo seis consultores, seis investigadores nacionales, doce investigadores de zona y un analista de datos, que procedían de las diferentes zonas geopolíticas y hablaban las lenguas locales para que la comunicación fuera eficaz. | UN | أُختير المتدربون من المناطق الجيوبوليتيكية الست في البلاد بما يعكس التمثيل والتغطية الكاملين وضمت العملية ستة مستشارين و ستة باحثين وطنيين واثنى عشر باحثا إقليميا ومحلِّل بيانات واحداً جرى اختيارهم من المناطق وكانوا يتكلمون اللغات المحلية لتحقيق فعالية التواصل. |
El público destinatario de noticias sobre las Naciones Unidas y sobre cuestiones mundiales ha aumentado gracias a la red mundial de centros de información de las Naciones Unidas y a los servicios y componentes de información de las oficinas de las Naciones Unidas, combinados con contactos directos con los medios de comunicación y con el uso de las lenguas locales. | UN | اتسع نطاق الجمهور المستهدف بالمعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة والقضايا العالمية بفضل استخدام الشبكة العالمية المؤلفة من مراكز الأمم المتحدة للإعلام، والدوائر الإعلامية، والعناصر الإعلامية في مكاتب الأمم المتحدة، مشفوعةً بالاتصالات الإعلامية المباشرة واستعمال اللغات المحلية. |
El Departamento puede alcanzar este objetivo empleando el más amplio espectro posible de tecnologías y una divulgación aun más amplia en las lenguas locales, superior a las alrededor de 80 lenguas, entre ellas tres de la India, en las que ya produce información. | UN | وقال إن هذا الهدف يمكن تحقيقه عن طريق استخدام أكبر عدد ممكن من التكنولوجيات وبتوسيع تطابق التغطية باستخدام اللغات المحلية من جانب الإدارة . هذه اللغات التي يبلغ عددها ثمانين بالتقريب منها ثلاث من اللغات الأصلية في الهند التي تنتج بها معلومات بالفعل. |
35. La Comisión se encargó de cotejar la información sobre las recomendaciones procedentes del EPU y tradujo las recomendaciones que aceptó el Gobierno a las lenguas locales para que las partes interesadas pudieran acceder a ellas. | UN | 35- وتتحمل اللجنة مسؤولية ترتيب المعلومات استناداً إلى التوصيات الناجمة عن الاستعراض الدوري الشامل وترجمت التوصيات التي قبلتها الحكومة إلى اللغات المحلية كي تصبح في متناول جميع أصحاب المصلحة. |
:: Difundan ejemplos de medidas exitosas, tales como la distribución de preservativos gratuitos entre los hombres y de preservativos femeninos gratuitos entre las mujeres, educando a la población y reduciendo el número de encuentros sexuales, con traducción a las lenguas locales a fin de facilitar su difusión; | UN | :: نشر أمثلة على الأنشطة الناجحة، مثل توزيع الرفالات الذكرية على الرجال بالمجان وتوزيع الرفالات الأنثوية على النساء بالمجان، وتثقيف الجمهور، وتقليل عدد اللقاءات الجنسية، وترجمة تلك الأمثلة إلى اللغات المحلية لتسهيل تكريرها؛ |
Se realizó un vídeo (45 minutos de televisión) sobre el uso de las lenguas locales en la educación | UN | إصدار فيديو بشأن استخدام اللغات المحلية في مجال التعليم (45 دقيقة من البث التلفزيوني) |