"las lenguas nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللغات الوطنية
        
    • باللغات الوطنية
        
    • اللغات القومية
        
    • اللغات المحلية
        
    • وباللغات الوطنية
        
    • للغات الوطنية
        
    Quiere conocer los resultados de la estrategia nacional de educación y alfabetización de 2001, que incluía el uso de las lenguas nacionales. UN وقالت إنها تريد أن تعرف نتائج استراتيجية عام 2001 الوطنية للتعليم ومحو الأمية، التي اشتملت على استعمال اللغات الوطنية.
    - la creación (1983) del Instituto Nacional de Alfabetización (INA), que tendrá por labor codificar las lenguas nacionales y coordinar todas las actividades de alfabetización; UN ـ إنشاء معهد وطني لتعليم القراءة والكتابة، في عام ١٩٨٣، يضطلع بتدوين اللغات الوطنية وتنسيق جميع أنشطة محو اﻷمية؛
    La intervención del Estado sigue siendo limitada en cuanto a la alfabetización en las lenguas nacionales. UN ولا يزال موقف الدولة غير ثابت في ما يتعلق بمحو الأمية في اللغات الوطنية.
    La radio de las Naciones Unidas también podría llegar a acuerdos específicos con los servicios nacionales de radio para difundir determinados programas de las Naciones Unidas en las lenguas nacionales. UN كذلك يمكن أن تعقد إذاعة اﻷمم المتحدة اتفاقات محددة مع محطات اﻹذاعة الوطنية لبث بعض برامج اﻷمم المتحدة باللغات الوطنية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que, en consulta con los grupos de población interesados, estudie de nuevo esta cuestión y considere la posibilidad de incluir en el sistema educativo las lenguas nacionales de los niños que deseen recibir una educación impartida en esas lenguas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة هذه المسألة مجدداً بالتشاور مع الفئات السكانية المعنية وبالنظر في إدراج اللغات القومية في النظام التعليمي للأطفال الذين يرغبون في تلقي التعليم بتلك اللغات.
    A este respecto, alienta al Estado Parte a que continúe las medidas para difundir la Convención, en todas las lenguas nacionales. UN وفي هذا الصدد، تشجع الدولة الطرف على مواصلة جهودها لإتاحة الاتفاقية بجميع اللغات المحلية.
    Se ha creado el Ministerio de Alfabetización y Promoción de las lenguas nacionales. UN وأُنشئت وزارة لمحو الأمية وتعزيز اللغات الوطنية.
    ii) La introducción de las lenguas nacionales en el plan de estudios como factor de identidad y de desarrollo sociocultural; UN `2` اعتماد اللغات الوطنية في خطة الدراسات كعنصر من عناصر الهوية والتنمية الاجتماعية الثقافية؛
    Cuenta con dos lenguas oficialmente administrativas, a saber, el español y el francés; así como de todas las lenguas nacionales autóctonas. UN وله لغتان إداريتان رسميتان هما الإسبانية والفرنسية، إضافة إلى جميع اللغات الوطنية للسكان الأصليين.
    las lenguas nacionales son el afar, el somalí y el árabe. UN أما اللغات الوطنية فهي العفرية والصومالية والعربية.
    El Gobierno de Guinea ha creado un departamento encargado de la alfabetización y la promoción de las lenguas nacionales. UN أنشأت الحكومة الغينية قسماً مكلفاً بمحو الأمية وتعزيز اللغات الوطنية.
    En el marco de la alfabetización, dos de cada 10 mujeres han recibido una educación básica, es decir han aprendido a leer, escribir y contar, por lo general en una de las lenguas nacionales en medio rural. UN وفي إطار محو اﻷمية، تلقت إمرأتان من كل عشر نساء تعليماً أساسياً، أي تعلم القراءة والكتابة والحساب، بإحدى اللغات الوطنية بصورة عامة في الريف.
    Se reproducen y se ponen a disposición del público diversos textos, particularmente el Código de Personas y Familia y la Convención sobre los Derechos del Niño; y este último texto se ha traducido a las lenguas nacionales. UN وتم استنساخ نصوص ونشرها على الجمهور لا سيما نصي قانون الأحوال الشخصية والأسرة واتفاقية حقوق الطفل؛ وقد ترجمت هذه الأخيرة إلى اللغات الوطنية.
    las lenguas nacionales que no son utilizadas por la administración, y aún menos por la ciencia, son por esta razón relegadas a la categoría de lenguas folclóricas. UN وقد أسفر ذلك عن تدني اللغات الوطنية التي استُبعدت من التداول الإداري وحتى من المجال المعرفي، فنزلت إلى مستوى لغة الفولكور.
    69. Para evitar la exclusión lingüística y preservar las diferentes identidades culturales, se han introducido las lenguas nacionales en el sistema de enseñanza. UN 69- وبدأ استعمال اللغات الوطنية في نظام التعليم لتفادي الاستبعاد اللغوي والمحافظة على الهويات الثقافية.
    Además, observa con preocupación que la Convención no se halla disponible en las lenguas nacionales habladas en el Estado Parte. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضا أن الاتفاقية غير متوافرة باللغات الوطنية السائدة في الدولة الطرف.
    La creación de una Secretaría de Estado de educación básica que se ocupa de la alfabetización, la promoción de las lenguas nacionales y la educación no académica. UN إنشاء أمانة الدولة المعنية بالتعليم الأساسي والمكلفة بمحو الأمية والنهوض باللغات الوطنية والتعليم غير النظامي؛
    - Se encomendaba al Ministerio de Educación Nacional la tarea de introducir las lenguas nacionales en los exámenes y el perfeccionamiento del personal responsable de la alfabetización en la escuela de administración y las escuelas normales integradas. UN - تكليف وزير التربية بإدخال اللغات القومية في الامتحانات وبتحسين مستوى كوادر محو الأمية إما في مدرسة الإدارة أو في معاهد المعلمين؛
    En el párrafo 34 del documento básico (HRI/CORE/1/Add.51/Rev.1), que trata de la información y de la publicidad, se dice que algunos instrumentos internacionales, en particular la Carta Internacional de Derechos Humanos, son objeto de una amplia difusión, aunque no se han traducido a las lenguas nacionales. UN وورد في الفقرة ٤٣ من الوثيقة اﻷساسية (HRI/CORE/1/Add.51/Rev.1) بشأن المعلومات واﻹعلام أن بعض الصكوك الدولية، بما فيها الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان، تعمم على نطاق واسع دون ترجمتها إلى اللغات المحلية.
    Coordinación de la elaboración de los informes de seguimiento de los protocolos facultativos; elaboración y difusión de material sobre los derechos del niño, en francés y en las lenguas nacionales UN تنسيق عملية إعداد تقارير المتابعة للبروتوكولات الاختيارية؛ وإعداد ونشر تقارير عن حقوق الطفل بالفرنسية وباللغات الوطنية
    - La mejora, por medio de actos legislativos, de la situación jurídica de las lenguas nacionales, a fin de que sean las lenguas utilizadas para la enseñanza, la educación y la adquisición de conocimientos científicos. UN - الارتقاء، عن طريق سن التشريعات، بالمركز القانوني للغات الوطنية لجعلها من لغات التدريس والتثقيف واكتساب المعارف العلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more